1La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkajxo estas sovagxa; Kaj kiu delogigxas per ili, tiu ne estas prudenta.
1Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
2Minaco de regxo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraux sia animo.
2Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3Estas honoro por homo cxesigi malpacon; Sed cxiu malsagxulo estas malpacema.
3Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
4En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en auxtuno, kaj li nenion ricevos.
4Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
5Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo sagxa gxin elcxerpos.
5Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
6Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
6Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
7Virtulo iras en sia senpekeco; Felicxaj estas liaj infanoj post li.
7Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
8Regxo, kiu sidas sur trono de jugxo, Disventumas per siaj okuloj cxion malbonan.
8Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
9Kiu povas diri:Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
9Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
10Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
11Ecx knabon oni povas ekkoni laux liaj faroj, CXu estas pura kaj justa lia konduto.
11Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
12Orelon auxdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaux kreis la Eternulo.
12Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
13Ne amu dormon, por ke vi ne malricxigxu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satigxos de pano.
13Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
14Malbona, malbona, diras la acxetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
14«Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
15Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed busxo prudenta estas multevalora ilo.
15Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
16Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiajxon.
16Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
17Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia busxo poste estos plena de sxtonetoj.
17Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18Intencoj fortikigxas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
18Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
19Kiu malkasxas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikigxu kun tiu, kiu havas largxan busxon.
19Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
20Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingigxos meze de profunda mallumo.
20Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
21Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
21Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
22Ne diru:Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
22Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
23Neegalaj peziloj estas abomenajxo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
23Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
24La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
24Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
25GXi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
25Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
26Sagxa regxo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
26Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
27La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; GXi esploras cxiujn internajxojn de la korpo.
27Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
28Favorkoreco kaj veremeco hardas regxon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
28Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
29Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
29Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
30Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
30Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.