Esperanto

German: Schlachter (1951)

Psalms

147

1Haleluja! CXar estas bone kanti al nia Dio, CXar agrabla estas la glorkantado.
1Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
2La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
2Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
3Li sanigas la korprematojn Kaj bandagxas iliajn vundojn.
3Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
4Li kalkulas la stelojn, Kaj al ili cxiuj Li donas nomojn.
4er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
5Granda estas nia Sinjoro kaj tre forta; Lia sagxo estas nemezurebla.
5Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
6La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas gxis la tero.
6Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
7Kantu al la Eternulo gloradon, Muziku al nia Dio per harpo.
7Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
8Li kovras la cxielon per nuboj, Pretigas por la tero pluvon, Kreskigas sur la montoj herbon.
8der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
9Li donas al la bruto gxian nutrajxon, Kaj al la korvidoj, kiuj krias.
9der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
10Ne la forton de cxevalo Li sxatas; Ne la femuroj de homo al Li placxas:
10Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
11Placxas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
11der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
12Lauxdu, ho Jerusalem, la Eternulon; Gloru vian Dion, ho Cion.
12Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
13CXar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
13Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.
14er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
15Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
15Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
16Li donas negxon kiel lanon, Li sxutas prujnon kiel cindron.
16er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
17Li jxetas Sian glacion kiel pecojn; Kiu kontrauxstaros al Lia frosto?
17er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
18Li sendas Sian vorton, kaj cxio degelas; Li blovas per Sia vento, kaj ekfluas akvo.
18Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
19Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn legxojn kaj decidojn al Izrael.
19Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
20Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!
20So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!