Esperanto

German: Schlachter (1951)

Psalms

33

1GXoje kantu, ho piuloj, antaux la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
1Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
2Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
2Preiset den HERRN mit der Harfe, spielet ihm auf dem zehnsaitigen Psalter;
3Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
3singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
4CXar gxusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj cxiu Lia faro estas fidinda.
4Denn das Wort des HERRN ist richtig, und all sein Werk ist Treue.
5Li amas justecon kaj jugxon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
5Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
6Per la vorto de la Eternulo estigxis la cxielo; Kaj per la spiro de Lia busxo estigxis gxia tuta ekzistantaro.
6Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes.
7Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
7Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
8Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaux Li cxiuj logxantoj de la mondo.
8Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
9CXar Li diris, kaj tio farigxis; Li ordonis, kaj tio aperis.
9Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
10La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
10Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
11La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
11Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
12Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
12Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat!
13El la cxielo la Eternulo rigardas, Li vidas cxiujn homidojn.
13Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
14De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas cxiujn, kiuj logxas sur la tero,
14von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
15Li, kiu kreis la korojn de ili cxiuj, Kiu rimarkas cxiujn iliajn farojn.
15er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
16La regxon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
16Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;
17Vana estas la cxevalo por helpo, Kaj per sia granda forto gxi ne savos.
17das Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
18Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
18Siehe, der HERR hat ein Auge auf die, so ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
19Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
19daß er ihre Seele vom Tode errette und sie in der Teuerung am Leben erhalte.
20Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia sxildo.
20Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
21CXar pro Li gxojas nia koro, CXar ni fidas Lian sanktan nomon.
21Ja, an ihm soll unser Herz sich freuen; denn auf seinen heiligen Namen haben wir unser Vertrauen gesetzt.
22Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
22Deine Gnade, o HERR, sei über uns, wie wir es von dir erhoffen!