Esperanto

German: Schlachter (1951)

Psalms

73

1Psalmo de Asaf. Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
1Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2Sed mi-apenaux ne falsxanceligxis miaj piedoj, Preskaux elglitis miaj pasxoj.
2Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3CXar mi cxagrenigxis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
3Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4CXar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
4Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
5Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6Tial ilian kolon cxirkauxvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
6Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7Pro graso elmetigxis iliaj okuloj, Superbordigxis en ilia koro la intencoj.
7Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
8Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9Kontraux la cxielon ili levas sian busxon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
9Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10Tial tien ankaux iras Lia popolo, Kaj ili akvon cxerpas abunde.
10Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11Kaj ili diras:Kiel Dio scias? Kaj cxu la Plejaltulo komprenas?
11Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas felicxuloj de la mondo kaj atingis ricxecon!
12Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
13Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14Kaj mi turmentigxas cxiutage Kaj mi suferas punon cxiumatene!
14denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi farigxus perfida al la generacio de Viaj filoj.
15Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16Mi meditis, por kompreni cxi tion; Sed gxi estis malfacila en miaj okuloj,
16So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17GXis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
17bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi jxetas ilin en pereon.
18Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19Kiel momente ili ruinigxis! Pereis, malaperis de subita teruro!
19Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20Simile al songxo post la vekigxo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
20Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21Kiam bolis mia koro Kaj turmentigxis mia internajxo,
21Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaux Vi.
22da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23Sed mi cxiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
23Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
24Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25Kiu estas por mi en la cxielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
25Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26Konsumigxas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikajxo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
26Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27Jen tiuj, kiuj malproksimigxas de Vi, pereas; Vi ekstermas cxiun, kiu perfidigxis al Vi.
27Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti cxiujn Viajn farojn.
28Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.