1Kiu logxas sub la sxirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
1Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
2Mi diras al la Eternulo:Mia rifugxejo kaj mia fortikajxo Estas Dio, kiun mi fidas.
2der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
3CXar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
3Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
4Per Siaj plumoj Li sxirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifugxos; Lia fideleco estas sxildo kaj kiraso.
4er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
5Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
5Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
6Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
6vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
7CXe via flanko falos milo, Kaj dek miloj cxe via dekstra flanko; Sed vin gxi ne tusxos.
7Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
8Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
8nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
9CXar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon.
9Denn du sprichst : Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
10Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
10es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
11CXar al Siaj angxeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur cxiuj viaj vojoj.
11denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.
12daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13Sur leonon kaj aspidon vi pasxos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
13Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
14CXar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, cxar li konas Mian nomon.
14Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
15Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
15Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
16Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
16ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!