Esperanto

Hebrew: Modern

1 Corinthians

3

1Kaj mi, fratoj, ne povis paroli al vi kiel al spirituloj, sed kiel al karnuloj, kiel al infanetoj en Kristo.
1ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח׃
2Mi nutris vin per lakto, ne per mangxajxoj; cxar vi ankoraux tion ne kapablis; kaj ecx nun vi ne kapablas;
2חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר׃
3cxar vi estas ankoraux karnaj; cxar dum ekzistas inter vi jxaluzo kaj malpaco, cxu vi ne estas karnaj kaj iradas laux la maniero de homoj?
3כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם׃
4CXar kiam unu diras:Mi estas de Pauxlo; kaj alia:Mi estas de Apolos; cxu vi ne estas homoj?
4הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם׃
5Kio do estas Apolos? kaj kio estas Pauxlo? Servantoj, per kiuj vi ekkredis; kaj cxiu, kiel la Sinjoro al li donis.
5מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו׃
6Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis.
6אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃
7Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto.
7על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח׃
8Sed la plantanto kaj la akvumanto estas unu; sed cxiu ricevos sian propran rekompencon laux sia laboro.
8והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו׃
9CXar ni estas kunlaborantoj kun Dio:vi estas la kultivotajxo de Dio, la konstruotajxo de Dio.
9כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם׃
10Laux la graco de Dio al mi donita, kiel sagxa majstromasonisto mi metis fundamenton; kaj aliaj surkonstruas. Sed cxiu zorgu, kiel li surkonstruas.
10]11-01[ ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח׃
11CXar neniu povas meti alian fundamenton krom tiu, kiu estas metita, tio estas Jesuo Kristo.
11]11-01[׃
12Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, argxenton, multekostajn sxtonojn, lignon, fojnon, pajlon,
12ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש׃
13cxies laborajxo evidentigxos; cxar la tago gxin montros, pro tio, ke gxi estas malkasxita en fajro; kaj la fajro mem provos cxies laborajxon, kia gxi estas.
13מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו׃
14Se restos ies laborajxo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon.
14אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו׃
15Se ies laborajxo forbrulos, li suferos perdon; sed li mem savigxos; tamen kiel tra fajro.
15ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש׃
16CXu vi ne scias, ke vi estas templo de Dio kaj ke en vi logxas la Spirito de Dio?
16הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם׃
17Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; cxar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio.
17ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים׃
18Neniu sin trompu. Se iu el vi opinias sin sagxa en cxi tiu mondo, li farigxu malsagxulo, por ke li sagxigxu.
18אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם׃
19CXar la sagxeco de cxi tiu mondo estas malsagxeco cxe Dio. CXar estas skribite:Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo;
19כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם׃
20kaj ankaux:La Eternulo scias la pensojn de sagxuloj, ke ili estas vantaj.
20ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל׃
21Tial neniu fanfaronu pri homoj. CXar cxio apartenas al vi,
21על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם׃
22cxu Pauxlo, aux Apolos, aux Kefas, aux la mondo, aux la vivo, aux la morto, aux estantajxoj aux estontajxoj:cxio apartenas al vi,
22אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם׃
23kaj vi al Kristo, kaj Kristo al Dio.
23ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים׃