1Ijob respondis kaj diris:
1ויען איוב ויאמר׃
2Se estus pesita mia cxagreno, Kaj samtempe estus metita sur la pesilon mia suferado,
2לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
3GXi estus nun pli peza, ol la sablo cxe la maroj; Pro tio miaj vortoj estas plenaj de plendo.
3כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
4CXar la sagoj de la Plejpotenculo estas en mi, Ilian venenon trinkas mia spirito; La terurajxoj de Dio direktigxis sur min.
4כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
5CXu krias sovagxa azeno sur herbo? CXu bovo blekas kolere cxe sia mangxajxo?
5הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
6CXu oni mangxas sengustajxon sen salo? CXu havas guston la albumeno de ovo?
6היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
7Kion ne volis tusxi mia animo, Tio nun estas abomeninde mia mangxajxo.
7מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
8Ho, se mia peto plenumigxus, Kaj se Dio donus al mi tion, kion mi esperas!
8מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
9Ho, se Dio komencus kaj disbatus min, Donus liberecon al Sia mano kaj frakasus min!
9ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
10Tio estus ankoraux konsolo por mi; Kaj mi gxojus, se en la turmento Li ne kompatus, CXar mi ne forpusxis ja la vortojn de la Sanktulo.
10ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
11Kio estas mia forto, ke mi persistu? Kaj kia estas mia fino, ke mi havu paciencon?
11מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
12CXu mia forto estas forto de sxtonoj? CXu mia karno estas kupro?
12אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
13Mi havas ja nenian helpon, Kaj savo estas forpusxita for de mi.
13האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
14Al malfelicxulo decas kompato de amiko, Ecx se li forlasas la timon antaux la Plejpotenculo.
14למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
15Miaj fratoj trompas kiel torento, Kiel akvaj fluegoj, kiuj pasas,
15אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
16Kiuj estas malklaraj pro glacio, En kiuj kasxas sin negxo;
16הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
17En la tempo de degelo ili malaperas, En la tempo de varmego ili forsxovigxas de sia loko.
17בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
18Ili forklinas la direkton de sia vojo, Iras en la dezerton, kaj malaperas.
18ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
19Sercxas ilin per sia rigardo la vojoj de Tema, Esperas je ili la karavanoj el SXeba;
19הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
20Sed ili hontas pro sia fido; Ili aliras, kaj rugxigxas de honto.
20בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
21Nun vi neniigxis; Vi ekvidis terurajxon, kaj ektimis.
21כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
22CXu mi diris:Donu al mi, El via havajxo donacu pro mi,
22הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
23Savu min el la mano de premanto, Aux liberigu min el la mano de turmentantoj?
23ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
24Instruu min, kaj mi eksilentos; Komprenigu al mi, per kio mi pekis.
24הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
25Kial vi mallauxdas pravajn vortojn? Kaj kion povas instrui la moralinstruanto el vi?
25מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
26CXu vi intencas riprocxi pro vortoj? Sed paroloj de malesperanto iras al la vento.
26הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
27Ecx orfon vi atakus, Kaj sub via amiko vi fosus.
27אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
28Nun, cxar vi komencis, rigardu min; CXu mi mensogos antaux via vizagxo?
28ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
29Rigardu denove, vi ne trovos malpiajxon; Ripetu, vi trovos mian pravecon en la afero.
29שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
30CXu estas peko sur mia lango? CXu mia palato ne komprenas tion, kio estas malbona?
30היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃