1Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, placxantan al Dio, kio estas via racia servo.
1ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
2Kaj ne konformigxu al cxi tiu mondo; sed aliformigxu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio.
2ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
3CXar mi diras al cxiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laux mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al cxiu.
3כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
4CXar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne cxiuj membroj havas la saman funkcion,
4כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
5tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj cxiuj aparte membroj unu de alia.
5כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
6Sed havante donacojn diversajn laux la graco donita al ni, cxu profetadon, ni profetu laux la mezuro de nia fido;
6ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
7aux servadon, ni laboru en nia servado; aux instruanto, en sia instruado;
7ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
8aux admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun gxojo.
8ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
9Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluigxu al la bona.
9האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
10En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;
10באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
11en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;
11שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
12en espero gxojaj, en aflikto paciencaj, en pregxado persistaj;
12שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
13kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon.
13השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
14Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.
14ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
15GXoju kun gxojantoj, ploru kun plorantoj.
15שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
16Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin sagxaj.
16לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
17Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindajxojn antaux cxiuj homoj.
17אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
18Se estos eble, restu pacaj viaparte kun cxiuj homoj.
18אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
19Ne vengxu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; cxar estas skribite:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos, diras la Sinjoro.
19אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
20Sed se via malamiko malsatas, donu al li mangxi; se li soifas, donu al li trinki; cxar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo.
20לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
21Ne venkigxu de malbono, sed venku malbonon per bono.
21אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃