Esperanto

Indonesian

1 Chronicles

6

1La filoj de Levi:Gersxon, Kehat, kaj Merari.
1Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel.
2Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3La infanoj de Amram:Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron:Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
3Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4Eleazar naskigis Pinehxason, Pinehxas naskigis Abisxuan,
4Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5Abisxua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
5Buki, Uzi,
6Uzi naskigis Zerahxjan, Zerahxja naskigis Merajoton,
6Zerahya, Merayot,
7Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
7Amarya, Ahitub,
8Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ahximaacon,
8Zadok, Ahimaas,
9Ahximaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Johxananon,
9Azarya, Yohanan,
10Johxanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
10Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
11Amarya, Ahitub,
12Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis SXalumon,
12Zadok, Salum,
13SXalum naskigis HXilkijan, HXilkija naskigis Azarjan,
13Hilkia, Azarya,
14Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
14Seraya, Yozadak.
15Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
15Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16La filoj de Levi:Gersxon, Kehat, kaj Merari.
16Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17Jen estas la nomoj de la filoj de Gersxon:Libni kaj SXimei.
17Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel.
18Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19La filoj de Merari:Mahxli kaj Musxi. Kaj jen estas la familioj de Levi laux iliaj patrodomoj:
19Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20la idoj de Gersxon:Libni; lia filo:Jahxat; lia filo:Zima;
20Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21lia filo:Joahx; lia filo:Ido; lia filo:Zerahx; lia filo:Jeatraj.
21Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22La idoj de Kehat:lia filo:Aminadab; lia filo:Korahx; lia filo:Asir;
22Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23lia filo:Elkana; lia filo:Ebjasaf; lia filo:Asir;
23Elkana, Ebyasaf, Asir,
24lia filo:Tahxat; lia filo:Uriel; lia filo:Uzija; lia filo:SXaul.
24Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25La filoj de Elkana:Amasaj kaj Ahximot.
25Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26Elkana:la idoj de Elkana:lia filo:Cofaj; lia filo:Nahxat;
26Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27lia filo:Eliab; lia filo:Jerohxam; lia filo:Elkana.
27Eliab, Yeroham, Elkana.
28La filoj de Samuel:la unuenaskito Vasxni, kaj Abija.
28Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29La idoj de Merari:Mahxli; lia filo:Libni; lia filo:SXimei; lia filo:Uza;
29Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30lia filo:SXimea; lia filo:HXagija; lia filo:Asaja.
30Simea, Hagia, Asaya.
31Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
31Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32ili servadis antaux la tabernaklo de kunveno per kantado, gxis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili starigxadis al sia servado laux sia regularo;
32Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33jen estas tiuj, kiuj starigxadis, kaj iliaj filoj:el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
33Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34filo de Elkana, filo de Jerohxam, filo de Eliel, filo de Toahx,
34Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Mahxat, filo de Amasaj,
35Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
36Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37filo de Tahxat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Korahx,
37Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
38Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Berehxja, filo de SXimea,
39Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40filo de Mihxael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
40Mikhael, Baaseya, Malkia,
41filo de Etni, filo de Zerahx, filo de Adaja,
41Etai, Zerah, Adaya,
42filo de Etan, filo de Zima, filo de SXimei,
42Etan, Zima, Simei,
43filo de Jahxat, filo de Gersxon, filo de Levi.
43Yahat, Gerson, Lewi.
44La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre:Etan, filo de Kisxi, filo de Abdi, filo de Maluhx,
44Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45filo de HXasxabja, filo de Amacja, filo de HXilkija,
45Hasabya, Amazia, Hilkia,
46filo de Amci, filo de Bani, filo de SXemer,
46Amzi, Bani, Semer,
47filo de Mahxli, filo de Musxi, filo de Merari, filo de Levi.
47Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por cxiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
48Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por cxiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al cxio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
49Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50Kaj jen estas la idoj de Aaron:lia filo:Eleazar; lia filo:Pinehxas; lia filo:Abisxua;
50Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51lia filo:Buki; lia filo:Uzi; lia filo:Zerahxja;
51Buki, Uzi, Zerahya,
52lia filo:Merajot; lia filo:Amarja; lia filo:Ahxitub;
52Merayot, Amarya, Ahitub,
53lia filo:Cadok; lia filo:Ahximaac.
53Zadok, Ahimaas.
54Kaj jen estas iliaj logxlokoj, laux iliaj vilagxoj en iliaj limoj:al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, cxar al ili destinis la loto,
54Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55oni donis HXebronon, en la lando de Jehuda, kaj gxiajn antauxurbojn cxirkaux gxi;
55Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56sed la kampon de tiu urbo kaj gxiajn vilagxojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
56Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifugxo:HXebronon, Libnan kaj gxiajn antauxurbojn, Jatiron, Esxtemoan kaj gxiajn antauxurbojn,
57Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58HXilenon kaj gxiajn antauxurbojn, Debiron kaj gxiajn antauxurbojn,
58(6:57)
59Asxanon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-SXemesxon kaj gxiajn antauxurbojn;
59(6:57)
60kaj de la tribo de Benjamen:Geban kaj gxiajn antauxurbojn, Alemeton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anatoton kaj gxiajn antauxurbojn. La nombro de cxiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
60Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase lauxlote dek urbojn.
61Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62Al la idoj de Gersxon laux iliaj familioj oni donis de la tribo Isahxar, de la tribo Asxer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Basxan dek tri urbojn.
62Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63Al la idoj de Merari laux iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun lauxlote dek du urbojn.
63Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antauxurbojn.
64Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65Ili donis lauxlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laux la nomoj.
65Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
66Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67Kaj oni donis al ili la urbojn de rifugxo:SXehxemon kaj gxiajn antauxurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj gxiajn antauxurbojn,
67Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68Jokmeamon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-HXoronon kaj gxiajn antauxurbojn,
68Yokmeam, Bet-Horon,
69Ajalonon kaj gxiajn antauxurbojn, Gat-Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn;
69Ayalon dan Gat-Rimon.
70kaj de la duontribo de Manase:Aneron kaj gxiajn antauxurbojn, Bileamon kaj gxiajn antauxurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
70Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71Al la idoj de Gersxon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase:Golanon en Basxan kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Asxtaroton kaj gxiajn antauxurbojn;
71Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72de la tribo Isahxar:Kedesxon kaj gxiajn antauxurbojn, Dabraton kaj gxiajn antauxurbojn,
72Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73Ramoton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anemon kaj gxiajn antauxurbojn;
73Ramot dan Anem.
74de la tribo Asxer:Masxalon kaj gxiajn antauxurbojn, Abdonon kaj gxiajn antauxurbojn,
74Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75HXukokon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Rehxobon kaj gxiajn antauxurbojn;
75Hukok dan Rehob.
76de la tribo Naftali:Kedesxon en Galileo kaj gxiajn antauxurbojn, HXamonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Kirjataimon kaj gxiajn antauxurbojn.
76Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Taboron kaj gxiajn antauxurbojn;
77Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78kaj transe de Jordan, kontraux Jerihxo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben:Beceron en la dezerto kaj gxiajn antauxurbojn, Jahacon kaj gxiajn antauxurbojn,
78Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79Kedemoton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Mefaaton kaj gxiajn antauxurbojn;
79Kedemot dan Mefaat.
80kaj de la tribo Gad:Ramoton en Gilead kaj gxiajn antauxurbojn, Mahxanaimon kaj gxiajn antauxurbojn,
80Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81HXesxbonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Jazeron kaj gxiajn antauxurbojn.
81Hesybon dan Yaezer.