Esperanto

Indonesian

Luke

23

1Kaj la tuta cxeestantaro levigxis, kaj kondukis lin antaux Pilaton.
1Seluruh sidang itu berdiri, lalu membawa Yesus ke hadapan Pilatus.
2Kaj ili komencis akuzi lin, dirante:Ni trovis cxi tiun viron erariganta nian nacion, kaj malpermesanta pagi tributon al Cezaro, kaj diranta, ke li mem estas Kristo, regxo.
2Di situ mereka mulai menuduh Dia. Mereka berkata, "Kami dapati Orang ini menyesatkan rakyat. Ia menghasut orang supaya jangan membayar pajak kepada Kaisar, sebab kata-Nya Ia adalah Kristus, seorang Raja."
3Kaj Pilato demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj li responde al li diris:Vi diras.
3Lalu Pilatus bertanya kepada Yesus, "Betulkah Engkau raja orang Yahudi?" Yesus menjawab, "Begitu katamu."
4Kaj Pilato diris al la cxefpastroj kaj homamasoj:Mi trovas nenian kulpon en cxi tiu viro.
4Maka kata Pilatus kepada imam-imam kepala dan orang banyak itu, "Saya tidak mendapat satu kesalahan pun pada Orang ini untuk menghukum Dia."
5Sed ili insistis, dirante:Li malkvietigas la popolon, instruante tra la tuta Judujo, kaj komencante de Galileo, ecx gxis cxi tie.
5Tetapi mereka lebih mendesak lagi, "Dengan pengajaran-Nya, Ia menghasut orang di seluruh Yudea; mula-mula di Galilea, dan sekarang sudah sampai pula ke sini."
6Sed kiam Pilato tion auxdis, li demandis, cxu la viro estas Galileano.
6Ketika Pilatus mendengar itu, ia bertanya, "Apakah Orang ini orang Galilea?"
7Kaj kiam li sciigxis, ke li estas el sub la auxtoritato de Herodo, li sendis lin al Herodo, kiu ankaux cxeestis en Jerusalem en tiuj tagoj.
7Setelah diberitahu bahwa Yesus berasal dari daerah yang berada di bawah kekuasaan Herodes, Pilatus mengirim Yesus kepada Herodes, yang ketika itu berada juga di Yerusalem.
8Sed Herodo, vidinte Jesuon, treege gxojis; cxar de longe li deziris vidi lin, cxar li jam auxdis pri li, kaj li esperis vidi ian signon, faritan de li.
8Herodes senang sekali ketika melihat Yesus, karena sudah lama ia mendengar tentang-Nya dan ingin melihat-Nya. Ia mengharap dapat menyaksikan Yesus membuat keajaiban.
9Kaj li demandis lin per multaj vortoj, sed li respondis al li nenion.
9Sebab itu Herodes mengajukan banyak pertanyaan kepada-Nya, tetapi Yesus tidak menjawab sama sekali.
10Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj staris, forte lin akuzante.
10Imam-imam kepala dan guru-guru agama menghadap juga di situ dan menuduh Yesus dengan keras.
11Kaj Herodo kaj liaj soldatoj malhonoris lin kaj mokis lin, kaj vestinte lin per brilaj vestoj, li resendis lin al Pilato.
11Herodes dan anggota-anggota tentaranya mempermainkan dan menghina Yesus, lalu memakaikan Dia pakaian kebesaran, kemudian mengirim Dia kembali kepada Pilatus.
12Kaj Herodo kaj Pilato farigxis amikoj unu kun la alia en tiu sama tago; cxar antauxe ili havis inter si malamon.
12Pada hari itu juga Herodes dan Pilatus, yang dahulunya bermusuhan, bersahabat kembali.
13Kaj Pilato, kunvokinte la cxefpastrojn kaj la regantojn kaj la popolon,
13Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, para pemimpin, dan rakyat,
14diris al ili:Vi alkondukis antaux min cxi tiun viron, kiel erarigantan la popolon; kaj jen ekzameninte lin antaux vi, mi trovis nenian kulpon en cxi tiu viro rilate tion, pri kio vi lin akuzas;
14lalu berkata kepada mereka, "Kalian membawa Orang ini kepada saya dan berkata bahwa Ia menyesatkan orang-orang. Sekarang di hadapan kalian saya sudah memeriksa Dia, tetapi saya sama sekali tidak mendapat satu kejahatan pun yang kalian tuduhkan kepada-Nya.
15nek Herodo ankaux, cxar li resendis lin al ni; kaj jen nenio inda je morto estas farita de li.
15Begitu pun pendapat Herodes, sebab ia juga sudah mengirim Yesus itu kembali kepada kami. Orang ini tidak melakukan sesuatu pun yang patut dihukum dengan hukuman mati.
16Tial mi lin skurgxos kaj liberigos.
16Karena itu saya akan mencambuk Dia kemudian melepaskan-Nya."
17CXar li devis liberigi unu al ili dum la festo.
17(Pada setiap perayaan Paskah, Pilatus harus melepaskan seorang tahanan untuk rakyat.)
18Sed amase ili kriis, dirante:Forigu lin, kaj liberigu al ni Barabason;
18Semua orang yang berkumpul di situ berteriak, "Bunuh Dia! Lepaskan Barabas untuk kami!"
19kiu pro ribelado farita en la urbo, kaj pro mortigo, estis jxetita en malliberejon.
19(Barabas dipenjarakan karena pemberontakan yang terjadi di kota dan karena pembunuhan.)
20Kaj Pilato, volante liberigi Jesuon, denove parolis al ili;
20Pilatus mau melepaskan Yesus, sebab itu ia berbicara sekali lagi kepada orang banyak itu.
21sed ili lauxte kriis, dirante:Krucumu, krucumu lin.
21Tetapi mereka berteriak, "Salibkan Dia! Salibkan Dia!"
22Kaj la trian fojon li diris al ili:Kial? kian malbonon faris cxi tiu? mi trovis en li nenion indan je morto; mi do lin skurgxos kaj liberigos.
22Lalu untuk ketiga kalinya Pilatus berseru kepada mereka, "Tetapi apa kesalahan-Nya? Saya tidak mendapat satu kesalahan pun pada-Nya yang patut dihukum dengan hukuman mati! Saya akan mencambuk Dia, lalu melepaskan-Nya."
23Sed ili insistis per grandaj krioj, postulante krucumi lin. Kaj iliaj krioj superfortis.
23Tetapi mereka terus berteriak sekuat tenaga bahwa Yesus harus disalibkan. Dan akhirnya teriakan mereka berhasil.
24Kaj Pilato donis jugxon, ke plenumigxu ilia postulo.
24Maka Pilatus menjatuhkan hukuman mati atas Yesus sesuai dengan kemauan orang-orang itu,
25Kaj li liberigis tiun, kiu pro ribelado kaj mortigo estis jxetita en malliberejon, kaj kiun ili postulis; sed Jesuon li transdonis al ilia volo.
25dan melepaskan orang yang mereka minta, yaitu orang yang dipenjarakan karena pemberontakan dan pembunuhan. Kemudian Yesus diserahkannya kepada mereka untuk diperlakukan semau mereka.
26Kaj kiam ili forkondukis lin, ili kaptis Simonon, Kirenanon, venantan de la kamparo, kaj metis sur lin la krucon, por porti gxin post Jesuo.
26Maka Yesus pun dibawa oleh mereka. Di tengah jalan, mereka berjumpa dengan seorang yang bernama Simon, yang berasal dari Kirene, yang sedang masuk ke kota. Mereka menangkap dia, lalu memaksa dia memikul kayu salib itu di belakang Yesus.
27Kaj sekvis lin granda amaso de la popolo, kaj de virinoj, kiuj gxemis kaj lamentis pro li.
27Banyak orang turut berjalan di belakang Yesus--di antaranya ada juga beberapa wanita. Wanita-wanita itu menangisi dan meratapi Yesus.
28Sed Jesuo, turninte sin al ili, diris:Filinoj de Jerusalem, ne ploru pro mi, sed ploru pro vi kaj pro viaj infanoj.
28Tetapi Yesus menoleh kepada mereka dan berkata, "Wanita-wanita Yerusalem! Janganlah menangisi Aku. Tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu.
29CXar jen venas tagoj, kiam oni diros:Felicxaj estas la senfruktaj, kaj la ventroj ne naskintaj, kaj la mamoj ne nutrintaj.
29Sebab akan datang waktunya orang akan berkata, 'Alangkah beruntungnya wanita-wanita yang tidak pernah mengandung, yang tidak pernah mempunyai anak dan tidak pernah menyusui bayi!'
30Tiam oni komencos diri al la montoj:Falu sur nin; kaj al la montetoj:Kovru nin.
30Pada waktu itulah orang akan berkata kepada gunung-gunung, 'Timpalah kami!' Dan kepada bukit-bukit, 'Timbunilah kami!'
31CXar se oni tiel agas en la suka ligno, kiel oni agos en la seka?
31Sebab kalau terhadap kayu yang masih hidup, orang sudah berbuat seperti ini, apa pula yang akan dilakukan mereka terhadap kayu yang sudah kering!"
32Kaj estis kondukataj kun li ankaux aliaj du, krimuloj, por esti mortigitaj.
32Ada pula dua orang lain--kedua-duanya penjahat--yang dibawa mereka untuk dihukum mati bersama-sama dengan Yesus.
33Kaj kiam ili alvenis al la loko nomata Kranio, tie ili krucumis lin, kaj la krimulojn, unu dekstre kaj unu maldekstre.
33Ketika sampai di tempat yang disebut "Tengkorak", mereka menyalibkan Yesus dan kedua penjahat itu--seorang di sebelah kanan dan seorang lagi di sebelah kiri Yesus.
34Kaj Jesuo diris:Patro, pardonu ilin; cxar ili ne scias, kion ili faras. Kaj dividante inter si liajn vestojn, ili jxetis lotojn.
34Lalu Yesus berdoa, "Bapa, ampunilah mereka! Mereka tidak tahu apa yang mereka buat." Pakaian Yesus dibagi-bagi di situ di antara mereka dengan undian.
35Kaj la popolo staris, rigardanta. Kaj la regantoj ankaux mokis lin, dirante:Aliajn li savis:li savu sin mem, se cxi tiu estas la Kristo de Dio, la elektito.
35Orang-orang berdiri di situ sambil menonton, sementara pemimpin-pemimpin Yahudi mengejek Yesus dengan berkata, "Ia sudah menyelamatkan orang lain; cobalah sekarang Ia menyelamatkan diri-Nya sendiri, kalau Ia benar-benar Raja Penyelamat yang dipilih Allah!"
36Kaj sxercis pri li ankaux la soldatoj, venante al li kaj proponante al li vinagron,
36Prajurit-prajurit pun mengejek Dia. Mereka datang dan memberi anggur asam kepada-Nya
37kaj dirante:Se vi estas la Regxo de la Judoj, savu vin.
37serta berkata, "Kalau Engkau raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!"
38Kaj estis ankaux surskribo super li:CXI TIU ESTAS LA REGXO DE LA JUDOJ.
38Di sebelah atas kayu salib Yesus, tertulis kata-kata ini: "Inilah Raja Orang Yahudi."
39Kaj unu el la pendigitaj krimuloj insultis lin, dirante:CXu vi ne estas la Kristo? savu vin kaj nin.
39Salah seorang penjahat yang disalibkan di situ menghina Yesus. Ia berkata, "Engkau Raja Penyelamat, bukan? Nah, selamatkanlah diri-Mu dan kami!"
40Sed la alia responde admonis lin, dirante:CXu vi ecx ne timas Dion? cxar vi estas en la sama kondamno.
40Tetapi penjahat yang satu lagi menegur kawannya itu, katanya, "Apa kau tidak takut kepada Allah? Engkau sama-sama dihukum mati seperti Dia.
41Kaj ni ja juste, cxar ni ricevas rekompencon, merititan pro niaj faroj; sed cxi tiu faris nenion malbonan.
41Hanya hukuman kita berdua memang setimpal dengan perbuatan kita. Tetapi Dia sama sekali tidak bersalah!"
42Kaj li diris:Jesuo, memoru min, kiam vi venos en vian regnon.
42Lalu ia berkata, "Yesus, ingatlah saya, kalau Engkau datang sebagai Raja!"
43Kaj li diris al li:Vere mi diras al vi:Hodiaux vi estos kun mi en Paradizo.
43"Percayalah," kata Yesus kepadanya, "hari ini engkau akan bersama Aku di Firdaus."
44Kaj jam estis cxirkaux la sesa horo, kaj farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa, cxar la sunlumo mankis;
44Kira-kira pukul dua belas tengah hari, matahari tidak bersinar, dan seluruh negeri itu menjadi gelap sekali sampai pukul tiga sore.
45kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en la mezo.
45Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan, sobek menjadi dua.
46Kaj kriinte per lauxta vocxo, Jesuo diris:Patro, en Viajn manojn mi transdonas mian spiriton; kaj tion dirinte, li ellasis for la spiriton.
46Lalu Yesus berteriak dengan suara keras, "Bapa! Ke dalam tangan-Mu Kuserahkan diri-Ku!" Setelah berkata begitu, Ia pun meninggal.
47Kaj kiam la centestro vidis la okazantajxon, li gloris Dion, dirante:CXi tiu estis ja justulo.
47Ketika perwira pasukan melihat apa yang sudah terjadi, ia memuji Allah. Lalu ia berkata, "Sungguh, Dia tidak bersalah!"
48Kaj cxiuj homamasoj, kiuj kunvenis al cxi tiu spektaklo, kiam ili vidis la okazintajxojn, reiris, frapante al si la bruston.
48Orang banyak yang datang di situ untuk menonton, melihat apa yang terjadi. Mereka semua pulang dengan hati yang sangat menyesal.
49Kaj cxiuj liaj konantoj, kaj la virinoj, kiuj sekvis lin el Galileo, staris malproksime, vidante tion.
49Dan semua kenalan Yesus, termasuk wanita-wanita yang mengikuti Dia dari Galilea, berdiri dari jauh dan melihat semuanya itu.
50Kaj jen viro nomata Jozef, kiu estis konsilanto, viro bona kaj justa
50Ada seorang bernama Yusuf, yang berasal dari kota Arimatea di negeri Yudea. Ia seorang baik yang dihormati orang, dan yang sedang menantikan masanya Allah mulai memerintah sebagai Raja. Meskipun ia anggota Mahkamah Agama, ia tidak setuju dengan keputusan dan tindakan mahkamah itu.
51(li ne konsentis al ilia intenco kaj faro), el Arimateo, urbo de la Judoj, kiu atendis la regnon de Dio,
51(23:50)
52irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo.
52Yusuf ini pergi menghadap Pilatus dan minta supaya jenazah Yesus diberikan kepadanya.
53Kaj li deprenis gxin kaj envolvis gxin en tolajxo, kaj metis lin en tombo, elhakita el sxtono, kie neniu antauxe kusxis.
53Kemudian ia menurunkan jenazah Yesus dari kayu salib, lalu membungkusnya dengan kain kafan dari linen. Sesudah itu ia meletakkannya di dalam kuburan yang dibuat di dalam bukit batu--kuburan itu belum pernah dipakai.
54Kaj estis la tago de la Preparado, kaj la sabato eklumis.
54Hari itu hari Jumat; dan hari Sabat hampir mulai.
55Kaj la virinoj, kiuj venis kun li el Galileo, sekvis, kaj vidis la tombon, kaj kiamaniere la korpo estis metita.
55Wanita-wanita yang datang dengan Yesus dari Galilea mengikuti Yusuf dan melihat kuburan itu. Mereka melihat juga bagaimana jenazah Yesus diletakkan di dalam kubur.
56Kaj ili reiris, kaj preparis aromajxojn kaj sxmirajxojn. Kaj sabate ili ripozis laux la ordono.
56Kemudian mereka pulang lalu menyiapkan ramuan-ramuan dan minyak wangi untuk meminyaki jenazah Yesus. Pada hari Sabat, mereka berhenti bekerja untuk mentaati hukum agama.