Esperanto

Italian: Riveduta Bible (1927)

1 Peter

5

1La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkasxota gloro:
1Io esorto dunque gli anziani che sono fra voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che ha da essere manifestata:
2Pasxtu la gregon de Dio cxe vi, direktante gxin, ne devige, sed volonte, laux Dio; ne pro avideco, sed bonvole;
2Pascete il gregge di Dio che è fra voi, non forzatamente, ma volonterosamente secondo Dio; non per un vil guadagno, ma di buon animo;
3ne kvazaux sinjorante super la heredo, sed farigxante ekzemploj al la grego.
3e non come signoreggiando quelli che vi son toccati in sorte, ma essendo gli esempi del gregge.
4Kaj kiam elmontrigxos la CXefpasxtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro.
4E quando sarà apparito il sommo Pastore, otterrete la corona della gloria che non appassisce.
5Tiel same, vi plijunuloj, submetu vin al la pliagxuloj. Tial ankaux vi cxiuj submetu vin unu al la alia, kaj zonu vin per humileco; cxar Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon.
5Parimente, voi più giovani, siate soggetti agli anziani. E tutti rivestitevi d’umiltà gli uni verso gli altri, perché Dio resiste ai superbi ma dà grazia agli umili.
6Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin gxustatempe;
6Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché Egli v’innalzi a suo tempo,
7surjxetante sur Lin cxian vian zorgon, cxar Li zorgas pri vi.
7gettando su lui ogni vostra sollecitudine, perch’Egli ha cura di voi.
8Estu sobraj, vigladu; via kontrauxulo, la diablo, kiel leono blekeganta cxirkauxiras, sercxante, kiun li povos forgluti;
8Siate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, va attorno a guisa di leon ruggente cercando chi possa divorare.
9lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumigxas en via frataro en la mondo.
9Resistetegli stando fermi nella fede, sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza sparsa per il mondo.
10Kaj la Dio de cxia graco, kiu vin alvokis al Sia eterna gloro en Kristo, mem perfektigos, firmigos, plifortigos vin ne longe suferintajn.
10Or l’Iddio d’ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo, dopo che avrete sofferto per breve tempo, vi perfezionerà Egli stesso, vi renderà saldi, vi fortificherà.
11Al Li estu la potenco por cxiam kaj eterne. Amen.
11A lui sia l’imperio, nei secoli dei secoli. Amen.
12Per Silvano, la fidela frato, kiel mi opinias, al vi mi skribis mallonge, konsilante kaj atestante, ke cxi tio estas la vera graco de Dio; en gxi firme staru.
12Per mezzo di Silvano, nostro fedel fratello, com’io lo stimo, v’ho scritto brevemente esortandovi; e attestando che questa è la vera grazia di Dio; in essa state saldi.
13Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo.
13La chiesa che è in Babilonia eletta come voi, vi saluta; e così fa Marco, il mio figliuolo.
14Salutu unu la alian per ama kiso. Paco al vi cxiuj, kiuj estas en Kristo.
14Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d’amore. Pace a voi tutti che siete in Cristo.