1Tamen David diris al si mem:Mi povas enfali iun tagon en la manon de Saul; estas por mi nenio pli bona, ol ke mi forkuru en la landon de la Filisxtoj, por ke Saul cxesu sercxi min plu en la regionoj de Izrael, kaj por ke mi savigxu kontraux lia mano.
1Laj David quixye saß xchßôl: —Tâcuulak xkßehil nak laj Saúl tinixcamsi. Kßaxal us cui tinêlk saß xyânkeb laj Israel ut tinxic chi cuânc saß xyânkeb laj filisteo re nak laj Saúl tixcanab insicßbal, chan.
2Kaj David levigxis kaj transiris, li kaj la sescent viroj, kiuj estis kun li, al Ahxisx, filo de Maohx, regxo de Gat.
2Joßcan nak laj David rochbeneb li cuakib ciento lix soldados queßcôeb riqßuin laj Aquis, lix reyeb laj Gat. Laj Aquis, aßan li ralal laj Maoc.
3Kaj David eklogxis cxe Ahxisx en Gat, li kaj liaj viroj, cxiu kun sia domo, David kun siaj du edzinoj, Ahxinoam, la Jizreelanino, kaj Abigail, edzino de Nabal, la Karmelanino.
3Laj David ut eb lix soldados queßcuan riqßuin laj Aquis aran Gat rochbeneb li rixakileb ut eb lix cocßal. Cuib li rixakil laj David cuan rochben. Aßaneb lix Ahinoam re Jezreel ut lix Abigail li quicuan chokß rixakil laj Nabal aran Carmel.
4Kiam oni raportis al Saul, ke David forkuris en Gaton, li ne plu sercxis lin.
4Laj Saúl quirabi resil nak laj David cô saß li tenamit Gat. Joßcan nak quixcanab xsicßbal laj David.
5Kaj David diris al Ahxisx:Se mi akiris vian favoron, oni donu al mi, mi petas, lokon en unu el la urboj de la kamparo, por ke mi eklogxu tie; por kio via sklavo logxu en via regxa urbo kune kun vi?
5Laj David quixye re laj Aquis: —At rey, cui lâat sa âchßôl cuiqßuin, nintzßâma châcuu nak tâqßue innaßaj saß jun li chßina tenamit re nak aran tocanâk. Moco incßulub ta nak tincuânk saß lâ tenamit, at rey, chan.
6Kaj Ahxisx donis al li en tiu tago Ciklagon; pro tio Ciklag farigxis apartenajxo de la regxoj de Judujo gxis nun.
6Joßcan nak laj Aquis quixqßue re li tenamit Siclag. Ut chalen toj anakcuan li tenamit Siclag quicana chokß reheb lix reyeb laj Judá.
7La nombro de la tagoj, kiujn David tralogxis en la regiono de la Filisxtoj, estis unu jaro kaj kvar monatoj.
7Jun chihab riqßuin câhib po quicuan laj David saß lix tenamiteb laj filisteo.
8Kaj David kun siaj viroj iris kaj atakis la Gesxuridojn kaj Gezeridojn kaj Amalekidojn, cxar ili logxis en tiu lando de antikva tempo gxis SXur kaj gxis la lando Egipta.
8Saß eb li cutan aßan laj David ut eb li soldado li cuanqueb rochben, rajlal nequeßxic chi pletic riqßuineb laj Gesur, eb laj Gezer ut eb laj Amalec re teßxcßam li cßaßru reheb. Eb li naßajej li queßcuan cuiß li cristian aßan naticla chak Telaim li nacana saß xjayal li naßajej Shur ut nacuulac toj Egipto.
9Kiam David venkobatis la landon, li lasis la vivon nek al viroj nek al virinoj, sed prenis sxafojn kaj bovojn kaj azenojn kaj kamelojn kaj vestojn, kaj reiris kaj venis al Ahxisx.
9Naxcamsiheb li cuînk ut eb li ixk. Mâ jun chic naxcanabeb chi yoßyo. Ut naxcßameb li quetômk, eb li carner, eb li bûr, ut eb li camello, joß ajcuiß li akßej. Ut nequeßsukßi cuißchic riqßuin laj Aquis.
10Kiam Ahxisx demandis:CXu vi ne faris hodiaux atakon? David respondis:Sur la sudan regionon de Jehuda, sur la sudan regionon de la Jerahxmeelidoj, kaj sur la sudan regionon de la Kenidoj.
10Ut laj Aquis naxye reheb: —¿Bar xexcuulac chi pletic anakcuan?— Ut laj David naxye re: —Xocuulac Judá saß li sur.— Malaj ut naxye: —Xocuulac Jerameel saß li sur.— Malaj ut naxye: —Xocuulac saß li sur cuanqueb cuiß eb laj Ceneo, chan.
11Nek viron nek virinon David lasis veni viva en Gaton, dirante:Ili ne parolu kontraux ni, dirante, ke tiel agis David. Kaj tia estis lia maniero de agado dum la tuta tempo, kiun li logxis en la regiono de la Filisxtoj.
11Mâ jun chic reheb li cristian naxcanabeb chi yoßyo xban nak incßaß quiraj nak teßxic aran Gat chixyebal resil li cßaßru yô chixbânunquil laj David. Joßcan quixbânu laj David joß najtil quicuan aran saß xyânkeb laj filisteo.Laj Aquis cßojcßo xchßôl riqßuin laj David. Quixye saß xchßôl: —Laj David tâcßanjelak chicuu joß najtil yoßyôk xban nak kßaxal xicß chic tâilekß xbaneb laj Israel, li rech tenamitil, riqßuin li cßaßru yô chixbânunquil, chan.
12Kaj Ahxisx fidis Davidon, dirante:Li faris sin abomeninda antaux sia popolo Izrael, kaj tial li estos mia sklavo por cxiam.
12Laj Aquis cßojcßo xchßôl riqßuin laj David. Quixye saß xchßôl: —Laj David tâcßanjelak chicuu joß najtil yoßyôk xban nak kßaxal xicß chic tâilekß xbaneb laj Israel, li rech tenamitil, riqßuin li cßaßru yô chixbânunquil, chan.