Esperanto

Kekchi

2 Chronicles

15

1Sur Azarjan, filon de Oded, venis la spirito de Dio.
1Ut lix musikß li Kâcuaß quichal riqßuin laj Azarías li ralal laj Obed.
2Kaj li eliris antaux Asan, kaj diris al li:Auxskultu min, ho Asa kaj cxiuj Jehudaidoj kaj Benjamenidoj:la Eternulo estas kun vi, kiam vi estas kun Li; kaj se vi Lin sercxos, vi Lin trovos, sed se vi Lin forlasos, Li forlasos vin.
2Joßcan nak laj Azarías qui-el chixcßulbal laj Asa ut quixye re: —At rey Asa, chacuabi taxak li cßaßru tinye âcue. Ut cherabihak ajcuiß lâex li ralal xcßajol laj Judá ut lâex li ralal xcßajol laj Benjamín. Li Kâcuaß tâcuânk êriqßuin cui lâex cuânkex riqßuin aßan. Cui têsicß li Dios, aßan tixcßutbesi rib chêru. Abanan cui têtzßektâna, li Dios textzßektâna ajcuiß lâex.
3Dum longa tempo Izrael estos sen la vera Dio, sen instruanta pastro, kaj sen instruo;
3Najt queßcuan laj Israel chi incßaß yôqueb chixlokßoninquil li tzßakal Dios. Mâcßaßeb laj tij chixcßutbal lix yâlal chiruheb ut mâcßaß lix chakßrab li Dios riqßuineb.
4sed en sia mizero ili returnos sin al la Eternulo, Dio de Izrael; kaj ili sercxos Lin, kaj Li trovigos Sin al ili.
4Abanan nak quichal li raylal saß xbêneb laj Israel, queßxsicß li Kâcuaß lix Dioseb, ut li Kâcuaß quixcßutbesi rib chiruheb.
5En tiu tempo ne havos pacon la eliranto nek la eniranto, cxar grandaj tumultoj estos cxe cxiuj logxantoj de la landoj.
5Saß eb li cutan aßan, mâ ani naru na-el saß junak tenamit chi moco na-oc yal chi joßcan xban nak eb li tenamit yalak bar cuanqueb saß raylal.
6Nacio disbatos nacion kaj urbo urbon, cxar Dio konfuzos ilin per diversaj malfelicxoj.
6Eb li cristian yôqueb chixrahobtesinquil ribeb chi ribileb rib. Joßcaneb ajcuiß li tenamit xban nak li Dios yô chixrahobtesinquileb riqßuin nabal pây ru chi raylal.
7Sed vi estu kuragxaj, kaj ne faligu viajn manojn; cxar ekzistas rekompenco pro viaj faroj.
7Anakcuan ut lâex, michßinan êchßôl. Cauhak ban êchßôl xban nak lê cßanjel, aßan cuan xkajcßâmunquil, chan laj Azarías.
8Kiam Asa auxdis tiujn vortojn kaj la profetajxon de la profeto Oded, li kuragxigxis, kaj eljxetis la abomenindajxojn el la tuta lando de Jehuda kaj de Benjamen, kaj el la urboj, kiujn li venkoprenis sur la monto de Efraim; kaj li renovigis la altaron de la Eternulo, starantan antaux la portiko de la Eternulo.
8Ut quicacuuc xchßôl li rey Asa nak quirabi li cßaßru quixye li profeta Azarías li ralal laj Obed. Quirisi chixjunileb li jalam ûch saß li naßajej Judá joß ajcuiß saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Benjamín, joß ajcuiß saß eb li tenamit li quirêchani saß li naßajej li tzûl ru li cuan saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Efraín. Ut quixyîb cuißchic li artal li cuan saß li nebâl chiru lix templo li Dios.
9Kaj li kunvenigis cxiujn Jehudaidojn kaj Benjamenidojn, kaj la kun ili logxantajn enmigrintojn el la tribo de Efraim, de Manase, kaj de Simeon; cxar ili en granda nombro transiris al li de Izrael, kiam ili vidis, ke la Eternulo, lia Dio, estas kun li.
9Chirix aßan quixchßutubeb li ralal xcßajol laj Judá ut eb li ralal xcßajol laj Benjamín. Ut quixchßutubeb ajcuiß li ralal xcßajol laj Efraín, ut eb li ralal xcßajol laj Simeón, joß eb ajcuiß li ralal xcßajol laj Manasés, li queßel saß li naßajej Israel ut queßcôeb chi cuânc Judá. Nabaleb li queßcôeb Judá xban nak queßxqßue retal nak li Kâcuaß cuan riqßuin laj Asa.
10Kaj ili kunvenis en Jerusalemon en la tria monato de la dek-kvina jaro de la regxado de Asa.
10Queßxchßutub ribeb aran Jerusalén saß li rox po re li chihab aßan nak yô oßlaju chihab roquic chokß rey laj Asa.
11Kaj ili alportis en tiu tago oferojn al la Eternulo el la militakirajxo, kiun ili venigis:sepcent bovojn kaj sep mil sxafojn.
11Saß eb li cutan aßan queßxmayeja chiru li Kâcuaß cuukub ciento chi bôyx ut cuukub mil chi carner li queßrêchani saß eb li plêt.
12Kaj ili faris interligon, ke ili strebados al la Eternulo, Dio de iliaj patroj, per sia tuta koro kaj per sia tuta animo,
12Ut queßxbânu jun li contrato ut queßxye nak teßxsicß li Kâcuaß lix Dioseb lix xeßtônil yucuaß chi anchaleb xchßôl ut chi anchaleb li râm.
13kaj ke cxiu, kiu ne turnos sin al la Eternulo, Dio de Izrael, devas morti, cxu tio estas malgranda, cxu granda, cxu viro, cxu virino.
13Ut li ani li incßaß tixsicß li Kâcuaß, lix Dioseb laj Israel, tâcamsîk, joß cocß, joß nînk, joß cuînk, joß ixk.
14Kaj ili jxuris al la Eternulo per lauxta vocxo, per gxojkriado, per trumpetoj kaj kornoj.
14Queßxbânu jun li juramento chiru li Kâcuaß chi cau xyâb xcuxeb ut chi saheb saß xchßôl ut queßxyâbasiheb li trompeta ut eb li xucub.
15Kaj cxiuj Judoj gxojis pri la jxuro, cxar ili jxuris el sia tuta koro, ili sercxis Lin kun plena fervoro, kaj Li trovigis Sin al ili. Kaj la Eternulo donis al ili trankvilecon cxirkauxe.
15Chixjunileb laj Judá queßsahoß xchßôleb xban li contrato li queßxbânu xban nak queßxbânu chi anchaleb xchßôl. Queßxsicß li Kâcuaß chi anchaleb xchßôl ut queßxtau. Joßcan nak li Kâcuaß quixqßueheb chi cuânc saß tuktûquil usilal riqßuineb li cuanqueb chi xjun sutam.
16Kaj ecx Maahxan, la patrinon, la regxo Asa senigis je sxia titolo de regxino, pro tio, ke sxi faris idolon por Asxtar. Kaj Asa dishakis sxian idolon, dispecigis gxin kaj forbruligis cxe la torento Kidron.
16Lix Maaca lix naßchin laj Asa quixyîb jun lix dios Asera. Joßcan nak laj Asa quirisi xcuanquil chokß reina. Quixjor li yîbanbil dios li quixyîb lix naßchin ut quixcßat chire li haß Cedrón.
17Tamen la altajxoj ne estis forigitaj cxe Izrael; sed la koro de Asa estis perfekta dum lia tuta vivo.
17Usta incßaß queßisîc chixjunileb li naßajej li queßxlokßoni cuiß li jalanil dios aran Israel, abanan laj Asa junelic cuan saß tîquilal chiru li Dios joß najtil quicuan chi yoßyo.
18Li enportis en la domon de Dio la konsekritajxojn de sia patro, kaj siajn proprajn konsekritajxojn, argxenton kaj oron kaj vazojn.
18Ut quixqßue cuißchic saß lix templo li Dios li cßaßru terto xtzßak, li oro ut li plata li quixkßaxtesi re li Kâcuaß lix yucuaß joß ajcuiß li quixkßaxtesi aßan.Ut incßaß quicuan li plêt toj nak ac yô oßlaju xcaßcßâl chihab roquic chokß rey laj Asa.
19Kaj ne estis milito gxis la tridek-kvina jaro de la regxado de Asa.
19Ut incßaß quicuan li plêt toj nak ac yô oßlaju xcaßcßâl chihab roquic chokß rey laj Asa.