1Vortoj de Amos, pasxtisto el Tekoa, kiujn li lauxvizie eldiris pri Izrael en la tempo de Uzija, regxo de Judujo, kaj en la tempo de Jerobeam, filo de Joasx, regxo de Izrael, du jarojn antaux la tertremo.
1Quicuan jun li cuînk aj Amós xcßabaß saß li naßajej Tecoa. Aßan jun reheb laj ilol xul. Quiâtinâc xban li Dios saß eb li cutan nak cuânk chokß rey aran Judá laj Uzías ut cuânk chokß rey aran Israel laj Jeroboam ralal laj Joás. Cuib chihab chic mâ nanumeß li hîc nak laj Amós quixtiquib xyebal resil li quicßutbesîc chiru xban li Dios chirixeb laj Israel.
2Li diris:La Eternulo ektondros el Cion kaj auxdigos Sian vocxon el Jerusalem; kaj ekfunebros la pasxtejoj de la pasxtistoj, kaj sekigxos la supro de Karmel.
2Quixye: —Li nimajcual Dios tââtinak chak chi cau xyâb xcux toj Sión. Toj aran Jerusalén tââtinak chak li Kâcuaß. Ut nak tââtinak chak, talajeßchakik li pim. Ut talajeßchakik ajcuiß li pachßayaß saß li tzûl Carmelo.
3Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de Damasko kaj pro kvar Mi ne indulgos gxin, pro tio, ke ili drasxis Gileadon per fera drasxilo.
3Joßcaßin quixye li Kâcuaß: —Nabal sut ac xincuy xmâqueb laj Damasco. Anakcuan incßaß chic tincuyeb xmâc xban nak numtajenak cuißchic li mâusilal li yôqueb chixbânunquil. Queßxrahobtesiheb laj Israel li cuanqueb Galaad. Chanchan tenbileb riqßuin chßîchß joß nequeßxbânu riqßuin li trigo nak queßxrahobtesiheb laj Israel.
4Mi sendos fajron sur la domon de HXazael, kaj gxi ekstermos la palacojn de Ben-Hadad.
4Tinqßue xxamlel li rochoch laj Hazael ut tâcßatk ajcuiß lix palacio laj Ben-adad.
5Mi disrompos la riglilojn de Damasko, Mi ekstermos la logxantojn de la valo Aven kaj la tenanton de sceptro el la domo Edena, kaj la popolo Siria estos forkondukita en Kiron, diras la Eternulo.
5Tintßaneb li oquebâl re li tzßac li sutsu cuiß li tenamit Damasco ut tinsacheb li cuanqueb saß li ru takßa Avén ut tinsacheb ajcuiß li nequeßtaklan aran Bet-edén. Ut li tenamit cuanqueb Siria teßcßamekß chi prêxil toj saß li tenamit Kir, chan li Kâcuaß.
6Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de Gaza kaj pro kvar Mi ne indulgos gxin, pro tio, ke ili tute forkondukis la kaptitojn, por transdoni ilin al Edom.
6Ut quixye ajcuiß li Kâcuaß: —Nabal sut ac xincuy xmâqueb laj Gaza. Anakcuan incßaß chic tincuyeb xmâc xban nak numtajenak cuißchic li mâusilal yôqueb chixbânunquil. Quilajeß-numta saß xbêneb li tenamit ut queßxcßayiheb chokß rahobtesinbil môs reheb laj Edom.
7Mi sendos fajron sur la muregon de Gaza, kaj gxi ekstermos gxiajn palacojn.
7Tinqßue xxamlel li tzßac li sutsu cuiß li tenamit Gaza ut tincßat ajcuiß li palacio.
8Mi ekstermos la logxantojn de Asxdod kaj la tenanton de sceptro el Asxkelon, Mi direktos Mian manon kontraux Ekronon, kaj pereos la restintoj de la Filisxtoj, diras la Sinjoro, la Eternulo.
8Ut tinsacheb li cuanqueb saß li tenamit Asdod. Tinsacheb ajcuiß li nequeßtaklan saß li tenamit Ascalón, joß ajcuiß eb li cuanqueb saß li tenamit Ecrón. Chixjunileb laj filisteo teßosokß, chan li Kâcuaß Dios.
9Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de Tiro kaj pro kvar Mi ne indulgos gxin, pro tio, ke ili transdonis en plenan malliberecon al Edom kaj ne memoris la fratan interligon.
9Ut quixye ajcuiß li Kâcuaß: —Nabal sut ac xincuy xmâqueb laj Tiro. Anakcuan incßaß chic tincuyeb xmâc xban nak numtajenak cuißchic li mâusilal yôqueb chixbânunquil. Queßnumta saß xbêneb li tenamit ut queßxkßaxtesiheb saß rukßeb laj Edom. Ut incßaß chic quijulticoß reheb li contrato queßxbânu re xcßambaleb rib saß usilal.
10Mi sendos fajron sur la muregon de Tiro, kaj gxi ekstermos gxiajn palacojn.
10Tinqßue xxamlel li tzßac li sutsu cuiß li tenamit Tiro ut tincßat ajcuiß li palacio.
11Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de Edom kaj pro kvar Mi ne indulgos lin, pro tio, ke li persekutis kun glavo sian fraton, ke li sufokis en si la kompaton, ke li sencxese furiozas en sia kolero kaj konservas sian furiozon por cxiam.
11Ut quixye ajcuiß li Kâcuaß: —Nabal sut ac xincuy xmâqueb laj Edom. Anakcuan incßaß chic tincuyeb xmâc xban nak numtajenak cuißchic li mâusilal yôqueb chixbânunquil. Eb laj Edom queßpletic riqßuineb laj Israel ut incßaß queßril xtokßobâl ruheb. Junelic ban yôqueb xjoskßileb saß xbêneb ut junelic xicß nequeßril.
12Mi sendos fajron sur Temanon, kaj gxi ekstermos la palacojn de Bocra.
12Tinqßue xxamlel li tenamit Temán ut tâcßatk ajcuiß li palacio aran Bosra.
13Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de la Amonidoj kaj pro kvar Mi ne indulgos ilin, pro tio, ke ili dishakis gravedulinojn en Gilead, por plivastigi siajn limojn.
13Ut quixye ajcuiß li Kâcuaß: —Nabal sut ac xincuy xmâqueb laj Amón. Anakcuan incßaß chic tincuyeb xmâc xban nak numtajenak cuißchic li mâusilal yôqueb chixbânunquil. Queßpletic riqßuineb laj Galaad re xmakßbal lix chßochßeb. Ut nak yôqueb chi pletic, jachbil queßxbânu reheb li yaj aj ixk nak queßxcamsiheb.
14Mi ekbruligos fajron sur la murego de Raba, kaj gxi ekstermos gxiajn palacojn, kun bruo en la tago de batalo, kun ventego en la tago de malkvieteco.
14Joßcan nak tinqßue xxamlel li tzßac sutsu cuiß li tenamit Rabá ut tâcßatk li palacio. Teßxjap re chi cau nak yôkeb chi numtâc saß xbêneb li tenamit Rabá. Chanchan nak nachal li câk-sut-ikß nak tintaklaheb li xicß nequeßiloc reheb chi pletic riqßuineb.Li rey ut eb li nequeßcßanjelac chiru teßchapekß ut teßcßamekß chi prêxil, chan.
15Kaj ilia regxo iros en forkaptitecon, li, kaj kune ankaux liaj eminentuloj, diras la Eternulo.
15Li rey ut eb li nequeßcßanjelac chiru teßchapekß ut teßcßamekß chi prêxil, chan.