Esperanto

Kekchi

Deuteronomy

10

1En tiu tempo la Eternulo diris al mi:Skulptu al vi du sxtonajn tabelojn kiel la antauxaj, kaj supreniru al Mi sur la monton, kaj faru al vi lignan keston.
1Tojoßnak li Kâcuaß quixye cue, “Tâyîb cuib chic li perpôquil pec joß li cuib li queßjoreß ut tâcßam cuiqßuin saß li tzûl. Ut tâyîb ajcuiß jun li câx riqßuin cheß.
2Kaj Mi skribos sur la tabeloj la vortojn, kiuj estis sur la antauxaj tabeloj, kiujn vi disrompis, kaj vi metos ilin en la keston.
2Lâin tintzßîba chiru li pec li âtin li quintzßîba chiru li pec li xajor. Ut lâat tâxoqueb saß li câx li tâyîb”, chan.
3Tiam mi faris keston el akacia ligno, kaj mi skulptis du sxtonajn tabelojn kiel la antauxaj, kaj mi iris sur la monton, kaj la du tabeloj estis en miaj manoj.
3Joßcan nak lâin quinyîb li câx riqßuin li cheß acacia ut quinyîb ajcuiß cuib li perpôquil pec joß li queßjoreß. Ut quincßam saß cuukß li cuib chi pec nak quintakeß saß li tzûl.
4Kaj Li skribis sur la tabeloj, kiel estis skribite antauxe, la dek ordonojn, kiujn la Eternulo diris al vi sur la monto el meze de la fajro en la tago de kunveno, kaj la Eternulo donis ilin al mi.
4Ut li Kâcuaß quixtzßîba cuißchic li lajêb chi chakßrab joß nak quixtzßîba xbên cua. Aßan li chakßrab li quixqßue êre saß li tzûl nak quiâtinac chak saß li xam saß li cutan nak quechßûtub êrib. Ut chirix aßan li Kâcuaß quixqßue cue.
5Kaj mi turnis min kaj malsupreniris de la monto, kaj metis la tabelojn en la keston, kiun mi faris, kaj ili restis tie, kiel la Eternulo ordonis al mi.
5Ut lâin quincubeß cuißchic riqßuineb ut quinqßue li pec saß li câx li quinyîb joß quixye cue li Kâcuaß. Ut aran xocxo anakcuan.
6(Kaj la Izraelidoj ekvojiris de Beerot-Bene-Jaakan al Mosera; tie mortis Aaron, kaj tie li estis enterigita; kaj lia filo Eleazar farigxis pastro anstataux li.
6Chirix aßan eb li ralal xcßajol laj Israel queßel Beerot-bene-jaacán ut queßcôeb saß li naßajej Mosera. Ut laj Aarón quicam ut quimukeß Mosera. Ut laj Eleazar qui-oc chokß aj tij chokß rûchil laj Aarón lix yucuaß.
7De tie ili ekvojiris al Gudgod, kaj el Gudgod al Jotbata, en la landon, en kiu trovigxas torentoj da akvoj.
7Nak queßel Mosera, queßcôeb Gudgoda. Queßel aran ut queßcôeb saß li naßajej Jotbata, li cuan cuiß nabal li rok haß.
8En tiu tempo la Eternulo apartigis la tribon de Levi, por porti la keston de la interligo de la Eternulo, por stari antaux la Eternulo, servi al Li, kaj beni en Lia nomo, gxis la nuna tago.
8Saß eb li cutan aßan li Kâcuaß quixxakabeb li ralal xcßajol laj Leví chi cßanjelac chiru li Kâcuaß ut chixpakonquil li Lokßlaj Câx li cuan cuiß lix contrato li Kâcuaß, ut chixtzßâmanquil li rosobtesinquileb li tenamit. Ut joßcan queßxbânu toj chalen anakcuan.
9Tial Levi ne ricevis parton kaj heredan posedajxon kun siaj fratoj:la Eternulo estas lia heredajxo, kiel la Eternulo, via Dio, diris al li.)
9Xban aßan nak eb laj levita incßaß teßxcßul lix chßochß joß teßxcßul eb li rech aj Israel. Lix mâtaneb aßan, aßan li cßanjelac chiru li Dios, joß quixye li Kâcuaß.
10Kaj mi staris sur la monto, kiel en la antauxa tempo, dum kvardek tagoj kaj kvardek noktoj; kaj la Eternulo auxskultis min ankaux tiun fojon:la Eternulo ne volis pereigi vin.
10Lâin quincana saß li tzûl chiru caßcßâl cutan ut caßcßâl kßojyîn joß quinbânu xbên cua. Ut li Kâcuaß quirabi li cßaßru quintzßâma chiru. Ut incßaß quixsach êru.
11Kaj la Eternulo diris al mi:Levigxu, ekvojiru antaux la popolo, por ke ili venu kaj ekposedu la landon, pri kiu Mi jxuris al iliaj patroj, ke Mi donos gxin al ili.
11Ut li Kâcuaß quixye cue, “Ayu anakcuan ut tatcßamok be chiruheb li tenamit nak teßxic re nak teßoc saß li châbil naßajej ut teßrêchani joß xinye reheb lix xeßtônil yucuaß riqßuin juramento.”
12Kaj nun, Izrael, kion la Eternulo, via Dio, postulas de vi? nur ke vi timu la Eternulon, vian Dion, ke vi iru laux cxiuj Liaj vojoj, ke vi amu Lin, kaj ke vi servu al la Eternulo, via Dio, per via tuta koro kaj per via tuta animo;
12¿Cßaßru naraj li Kâcuaß lê Dios êriqßuin nak nequecßoxla lâex aj Israel? Li cßaßru naraj li Dios, aßan nak lâex têxucua ru li Kâcuaß lê Dios, ut texcuânk joß naraj aßan. Têra ut texcßanjelak chiru chi anchal lê chßôl ut chi anchal lê râm.
13ke vi observu la ordonojn de la Eternulo kaj Liajn legxojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaux, por ke estu bone al vi.
13Têbânu li cßaßru naxye saß lix chakßrab li yôquin chixyebal êre anakcuan. Cui têbânu li cßaßru naxye li Kâcuaß, us texcuânk.
14Jen al la Eternulo, via Dio, apartenas la cxielo kaj la cxielo de la cxieloj, la tero, kaj cxio, kio estas sur gxi;
14Li Kâcuaß lê Dios, aßan laj êchal re chixjunil li choxa, joß ajcuiß li ruchichßochß ut li joß qßuial cuan chi saß.
15tamen nur pri viaj patroj placxis al la Eternulo ekami ilin, kaj Li elektis vin, ilian idaron post ili, el cxiuj popoloj, kiel vi vidas nun.
15Li Kâcuaß Dios quixsicß ruheb lê xeßtônil yucuaß ut quixraheb. Ut quixsicß ajcuiß êru lâex xban nak lâex li ralal xcßajoleb aßan. Lâex li quixsicß êru saß xyânkeb chixjunileb li tenamit, joß yôquex chirilbal anakcuan.
16Cirkumcidu do la prepucion de via koro, kaj ne estu plu malmolnukaj.
16Joßcan ut chalen anakcuan isihomak saß lê râm chixjunil li incßaß us. Chanchan nak têbânu li circuncisión. Chebânu ban li cßaßru naraj li Kâcuaß ut mêcacuubresi chic lê chßôl.
17CXar la Eternulo, via Dio, estas Dio de dioj kaj Sinjoro de sinjoroj, la Dio granda, potenca, kaj timinda, kiu ne atentas personojn kaj ne prenas subacxeton,
17Xban nak li Kâcuaß lê Dios, aßan li nimajcual Dios. Mâcßaß chic junak Dios chiru aßan. Kßaxal nim xcuanquil saß xbêneb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil ut xucuajel ru. Aßan incßaß naxsicß ru li ani tixra ut mâ ani naru tâtuminânk ru.
18kaj kiu zorgas pri justeco por orfo kaj vidvino, kaj amas fremdulon, donante al li panon kaj veston.
18Aßan na-iloc reheb li mâcßaßeb xnaß xyucuaß joß ajcuiß eb li xmâlcaßan. Naxraheb li jalaneb xtenamit ut naxqßue xcua rucßaheb ut naxqßue ajcuiß rakßeb.
19Amu do la fremdulon; cxar fremduloj vi estis en la lando Egipta.
19Joßcan nak lâex cherahakeb li jalaneb xtenamit xban nak lâex jalan ajcuiß êtenamit nak quexcuan chak Egipto.
20La Eternulon, vian Dion, timu; al Li servu kaj al Li algluigxu kaj per Lia nomo jxuru.
20Chexucua ru li Kâcuaß lê Dios ut caßaj cuiß chiru aßan texcßanjelak. Chexcuânk saß tîquilal chiru. Ut caßaj cuiß saß xcßabaß aßan têbânu li juramento.
21Li estas via gloro, kaj Li estas via Dio, kiu faris por vi tiujn grandajn kaj timindajn aferojn, kiujn vidis viaj okuloj.
21Li Kâcuaß aßan li têlokßoni xban nak aßan lê Dios. Lâex queril li sachba chßôlej li quixbânu riqßuin lix nimal xcuanquilal.Lajêb xcâcßâleb ajcuiß lê xeßtônil yucuaß nak queßcôeb Egipto najter. Abanan li Kâcuaß lê Dios xexqßue chi qßuiânc joß xqßuial li chahim li cuanqueb chiru choxa.
22En la nombro de sepdek animoj viaj patroj foriris en Egiptujon, kaj nun la Eternulo, via Dio, faris vin grandnombraj kiel la steloj de la cxielo.
22Lajêb xcâcßâleb ajcuiß lê xeßtônil yucuaß nak queßcôeb Egipto najter. Abanan li Kâcuaß lê Dios xexqßue chi qßuiânc joß xqßuial li chahim li cuanqueb chiru choxa.