Esperanto

Kekchi

Isaiah

1

1Vizio de Jesaja, filo de Amoc, kiun li vidis pri Judujo kaj Jerusalem, en la tempo de Uzija, Jotam, Ahxaz, kaj HXizkija, regxoj de Judujo.
1Aßan aßin li quicßutbesîc chiru laj Isaías li ralal laj Amoz xban li Dios. Li cßaßru quicßutbesîc chiru saß visión, aßan chirixeb laj Judá ut laj Jerusalén. Aßin quicßutbesîc chiru nak queßcuan chokß xreyeb laj Judá laj Uzías, laj Jotam, laj Acaz ut laj Ezequías.
2Auxskultu, ho cxielo, kaj atentu, ho tero, cxar parolas la Eternulo:Filojn Mi edukis kaj altigis, kaj ili perfidis Min.
2Cherabihak lâex li cuanquex saß choxa joß ajcuiß lâex li cuanquex saß ruchichßochß xban nak li Kâcuaß oc re chixyebal chi joßcaßin: —Quebinqßuiresi li cualal incßajol toj retal queßnînkan. Abanan eb aßan xeßxkßetkßeti ribeb chicuu.
3Bovo konas sian acxetinton, kaj azeno la mangxujon de sia mastro; sed Izrael ne konas, Mia popolo ne komprenas.
3Li bôyx naxnau ru laj êchal re ut li bûr naxnau bar qßuebil xnaßaj xban laj êchal re. Abanan lin tenamit Israel incßaß nequeßxnau cuu chi moco nequeßxtau ru lix yâlal.
4Ve al la popolo peka, al la gento sxargxita de malbonagoj, al la idaro krima, al la filoj pereuloj! ili forlasis la Eternulon, ili malsxatis la Sanktulon de Izrael, ili forturnigxis malantauxen.
4Ex tenamit, lâex aj mâc. Numtajenak lê mâusilal. Lâex ralal xcßajolex li incßaß useb xnaßleb. Kßaxal numtajenak lê joß mâjoßil naßleb. Xecanab inpâbanquil. Xechikß injoskßil lâin li Dios Santo, lê Dios lâex aj Israel ut xinêtzßektâna.
5Kion oni ankoraux batu en vi, kiuj dauxrigas sian defaladon? la tuta kapo estas malsana, kaj la tuta koro estas senforta.
5¿Ma toj têraj nak texinqßue chixtojbal rix lê mâc? ¿Cßaßut nak toj yôquex chixbânunquil lê mâusilal? Tochßol lê jolom ut tacuajenakex xban li raylal yôquex chixcßulbal.
6De la plando de la piedo gxis la kapo estas en gxi nenio sendifekta, nur vundoj kaj tuberoj kaj ulceroj pusaj, kiuj ne estas purigitaj, nek cxirkauxligitaj, nek moligitaj per oleo.
6Mâcßaß chic rusil lê tibel. Naticla chak lê raylal saß lê rok ut toj saß lê jolom. Chixjunil lê tibel cuan xtochßolal ut cuan xyocßolal. Tetôqueb chic ru lê tochßolal. Ut mâ ani nabanoc re chi moco naru nequeßxlan ru. Ut mâ ani naqßuehoc li aceite chiru lê ra re risinquil lix rahil.—
7Via lando estas dezerta, viaj urboj estas forbruligitaj per fajro, vian kampon antaux vi formangxas fremduloj, kaj dezerta gxi estas, kiel ruinigita de fremduloj.
7Queßsacheß ruheb lê tenamit ut queßcßateß. Yôquex chi iloc lâex nak eb li jalan xtenamit nequeßxtzaca li cßaßru xerau. Eb li jalan xtenamit queßxchap chixjunil li cßaßru êre ut lê chßochß xcana chi mâcßaß chic cuan chi saß.
8Kaj restis la filino de Cion kiel tendo en vinbergxardeno, kiel budo sur kukumkampo, kiel urbo siegxata.
8Caßaj chic li tenamit Sión xcana sutsu xbaneb li xicß nequeßiloc re. Nacßutun chanchan li chßina cab li cuan saß xnaßaj li acuîmk uvas. Chanchan li chßina cab saß xnaßaj li acuîmk melón.
9Se la Eternulo Cebaot ne lasus al ni restajxon, ni farigxus preskaux kiel Sodom, ni similigxus al Gomora.
9Cui ta incßaß quixcanab coßxibakeb kacomon nak quixsach ru li katenamit li nimajcual Dios, co-osoß raj joß nak queßosoß li tenamit Sodoma ut Gomorra.
10Auxskultu la vortojn de la Eternulo, estroj de Sodom; atentu la instruon de nia Dio, popolo de Gomora!
10Lâex li nequexcßamoc be saß li tenamit Jerusalén chanchanex laj Sodoma. Ut chanchanex laj Gomorra. Abihomak li yô chixyebal êre li Kâcuaß li kaDios. Qßuehomak retal lix yâlal li yô chixchßolobanquil chêru.
11Por kio Mi bezonas vian multegon da bucxoferoj? diras la Eternulo; Mi trosatigxis de la bruloferoj de sxafoj kaj de la sebo de grasigitaj brutoj, kaj la sangon de bovoj kaj sxafidoj kaj kaproj Mi ne deziras.
11Li Dios quixye: —Mâcßaß na-oc cuiß cue li qßuila mayej nequemayeja chicuu. Xintitzß xban lê cßatbil mayej. Xintitzß riqßuin li cßatbil carner ut lix xêbul li sâj cuacax nînkeb xtibel. Incßaß chic nacuulac chicuu lix quiqßuel li toro, li carner, ut li chibât.
12Kiam vi venas, por aperi antaux Mia vizagxo, kiu postulas tion de viaj manoj, ke vi pasxu sur Mian korton?
12¿Ani xtaklan chak êre nak nequexchal chi mayejac saß li cuochoch? ¿Cßaßut nak nequexchal chixmuxbal ru li cuochoch?
13Ne plu alportu hipokritajn donacojn; la incensado estas abomenindajxo por Mi; monatkomencon, sabaton, kaj kunvokon de kunvenoj Mi ne toleras- krimo kaj sankta kunveno!
13Mêcßam chak chic lê mayej li mâcßaß na-oc cuiß. Incßaß chic nacuaj rutzßbal li pom. Xintitzß xban. Lâex nequeninkßei li xyoßlajic li po ut li hilobâl cutan. Abanan incßaß chic nacuaj rilbal lê ninkße xban nak junes mâusilal nequebânu.
14Viajn monatkomencojn kaj festojn Mia animo malamas; ili farigxis por Mi sxargxo, tedis al Mi porti ilin.
14Xicß chic nacuil lê ninkße li nequebânu saß xyoßlajic li po ut xicß nacuil nak nequechßutub êrib chi ninkßeîc. Chßaßaj chokß cue xcuybal rilbal li joß qßuial nequebânu.
15Kiam vi etendas viajn manojn, Mi kasxas antaux vi Miajn okulojn; ecx kiam vi multe pregxas, Mi ne auxskultas; viaj manoj estas plenaj de sango.
15Incßaß chic nacuaj rilbal nak têtaksi lê rukß chi tijoc. Usta qßuila sut nequextijoc, abanan lâin incßaß chic tincuabi xban nak lâex aj camsinel.
16Lavu vin, purigu vin; forigu la malbonon de viaj faroj antaux Miaj okuloj, cxesu malbonagi.
16Yîbomak lê yußam. Tîcobresihomak lê chßôl. Canabomak li mâcobc. Ut mêbânu chic li mâusilal.
17Lernu agi bone, celu justecon, helpu prematon, havigu juston al orfo, defendu aferon de vidvino.
17Chetzol xbânunquil li us. Chesicß li tîquilal. Chekßuseb li nequeßxrahobtesi ras rîtzßin. Chebânuhak usilal reheb li nebaß. Ut chetokßoba ruheb li xmâlcaßan.
18Venu, kaj ni faru inter ni jugxan disputon, diras la Eternulo:se viaj pekoj estas sangorugxaj, ili farigxos blankaj kiel negxo; kaj se ili estas kiel skarlato, ili farigxos kiel lano.
18Joßcaßin quixye li Kâcuaß: —Quimkex. Abihomak ut chetauhak xyâlal li cßaßru tinye êre. Cui tzßaj ru lê râm xban li mâc, lâin tinsakobresi nak tincuy lê mâc. Sak chic tâcanâk joß xsakal li ratzßam que. Cui lê mâc joß li caki bon mâ jokße na-el, aban lâin tinsakobresi lê râm ut joß xsakal li nokß tâcanâk.
19Se vi estos humilaj kaj obeemaj, vi mangxos la bonajxon de la tero;
19Cui tixcßul êchßôl xbânunquil li cßaßru ninye êre, têtzaca li ru li acuîmk li na-el saß li chßochß.
20sed se vi rifuzos kaj ribelos, glavo vin ekstermos; cxar tiel diris la busxo de la Eternulo.
20Abanan cui nequekßet li cuâtin li yôquin chixyebal êre, camsinbil nak tex-osokß. Mâcßaß chic xjalenquil. Lâin li Kâcuaß li xinyehoc êre aßin, chan li Dios.
21Kiamaniere la fidela urbo farigxis malcxastulino! gxi estis plena de justeco, virto en gxi logxis, sed nun mortigistoj.
21¿Chanru nak xejal ênaßleb, ex tenamit? Junxil xinêlokßoni ut xexcuan saß tîquilal. Abanan anakcuan xinêtzßektâna. Chanchanex chic li ixk li naxcßayi rib. Anakcuan lâex chic aj camsinel.
22Via argxento farigxis skorio, via vino miksigxis kun akvo.
22Junxil chanchanex li châbil plata nak xexcuan. Abanan xban nak incßaß us lê naßleb, chanchanex chic lix tzßajnil li plata. Chanchanex li châbil vino nak xexcuan, abanan anakcuan chanchanex chic li vino li junajinbil haß chi saß.
23Viaj estroj estas perfiduloj, kaj kolegoj de sxtelistoj; ili cxiuj amas donacojn kaj cxasas profiton; al orfo ili ne donas juston, kaj la jugxa plendo de vidvino ne atingas ilin.
23Eb li nequeßcßamoc be chêru aj kßetoleb âtin ut nequeßxjunaji rib riqßuineb laj êlkß. Nequeßxra ru li tumin ut nequeßxqßue rib chi tuminâc. Incßaß nequeßxbânu usilal reheb li mâcßaßeb xnaß xyucuaß chi moco nequeßxtenkßaheb li xmâlcaßan.
24Pro tio diras la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, la Potenculo de Izrael:Ho ve, Mi konsolos Min sur Miaj kontrauxuloj, kaj Mi vengxos al Miaj malamikoj.
24Joßcan nak li Kâcuaß li nimajcual Dios, li cau rib saß xbêneb laj Israel, naxye chi joßcaßin: —Lâin tincuisi injoskßil saß êbên lâex li xicß nequex-iloc cue. Tinqßue rêkaj êre li cßaßru nequebânu cue.
25Kaj Mi remetos Mian manon sur vin, kaj Mi forte purigos vian skorion, kaj Mi eligos vian tutan stanon.
25Lâin tinrakok âtin saß êbên. Ut tincuisi lê mâusilal joß nak na-isîc xtzßajnil li plata saß li xam.
26Kaj Mi restarigos viajn jugxistojn, kiel antauxe, kaj viajn konsilistojn, kiel en la komenco; post tio oni nomos vin urbo de virto, civito fidela.
26Tinxakabeb cuißchic laj rakol âtin joß li queßcuan junxil ut tinxakabeb ajcuiß laj qßuehol naßleb joß li queßcuan saß xticlajic. Chi joßcan teßxye cuißchic êre, “Aßan li tenamit li tîc xchßôl. Aßan li tenamit li châbil,” chaßakeb.
27Cion elacxetigxos per justeco, kaj gxiaj revenintoj per virto.
27Xban intîquilal lâin tincoleb cuißchic li tenamit Sión. Lâin tincolok reheb li teßraj cuißchic sukßîc cuiqßuin.
28La krimuloj kaj pekuloj pereos kune, kaj la forlasintoj de la Eternulo ekstermigxos.
28Abanan eb laj kßetol âtin ut eb laj mâc teßsachekß ruheb. Teßosokß chixjunileb li nequeßtzßektânan cue.
29CXar ili estos malhonoritaj pro la terebintarboj, kiujn vi amis, kaj vi estos hontigitaj pro la gxardenoj, kiujn vi elektis.
29Lâex texxutânâk xban nak xelokßoni li nînki cheß ji. Cßajoß nak texxutânâk nak têril lix naßaj li utzßußuj li quesicß ru re têlokßoni.
30CXar vi estos kiel terebintarbo, kies folioj velkis, kaj kiel gxardeno, kiu ne havas akvon.
30Chanchanakex chic li nînki ji li yô chi tßanecß lix xak. Chanchanakex lix naßaj li utzßußuj li incßaß tßakresinbil.Li cuînk li kßaxal cau xmetzßêu chanchanak chic li qßuim. Lix cßanjel li quixbânu chanchanak li rakß xam. Chi xcaßbichaleb teßosokß saß xam ut mâ ani tâchupuk lix xamlel.—
31Kaj la fortulo farigxos kiel stupo, kaj lia laboro kiel fajrero; kaj ambaux brulos, kaj neniu estingos.
31Li cuînk li kßaxal cau xmetzßêu chanchanak chic li qßuim. Lix cßanjel li quixbânu chanchanak li rakß xam. Chi xcaßbichaleb teßosokß saß xam ut mâ ani tâchupuk lix xamlel.—