Esperanto

Kekchi

Isaiah

45

1Tiele diras la Eternulo pri Sia sanktoleito Ciro:Mi prenis lin je lia dekstra mano, por faligi antaux li popolojn, kaj la lumbojn de regxoj Mi senzonigos, por malfermi antaux li la pordojn, kaj por ke la pordegoj ne estu sxlositaj.
1Li Kâcuaß quixsicß ru li rey Ciro chi numtâc saß xbêneb li xnînkal ru tenamit ut chixcubsinquil xcuanquileb li rey. Li Kâcuaß tixtenkßa ut tixte li oquebâl chiru. Mâ ani târamok chiru. Aßan aßin li quixye li Kâcuaß re li rey Ciro:
2Mi iros antaux vi kaj ebenigos altajxojn; kuprajn pordojn Mi disbatos, kaj ferajn riglilojn Mi rompos.
2—Lâin tincßamok be châcuu. Ut tintîcobresi li be. Tinjuqßueb li oquebâl yîbanbil riqßuin bronce ut hierro.
3Kaj Mi transdonos al vi trezorojn sekretajn kaj ricxajxojn kasxitajn, por ke vi eksciu, ke Mi, la Eternulo, vokis vin laux via nomo, Mi, Dio de Izrael.
3Tinqßue âcue li terto xtzßak li xocxo chi mukmu. Tinkßaxtesi âcue re nak tânau nak lâin li Kâcuaß. Lâin lix Dioseb laj Israel. Lâin li xinsicßoc âcuu re tâtenkßaheb lin tenamit.
4Pro Mia servanto Jakob kaj pro Mia elektito Izrael Mi vokis vin laux via nomo, Mi altigis vin, kvankam vi Min ne konis.
4Saß xcßabaß laj Jacob laj cßanjel chicuu, ut saß xcßabaßeb lin tenamit Israel, xinsicß âcuu re tâtenkßaheb lin tenamit. Xinqßue âlokßal usta lâat incßaß nacanau cuu.
5Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia; ne ekzistas Dio krom Mi; Mi zonis vin, kvankam vi Min ne konis;
5Lâin li Kâcuaß. Mâ jun chic dios cuan. Caßaj cuiß lâin. Lâin tatincauresi re tatxic chixbânunquil li cßanjel xinteneb saß âbên usta incßaß nacanau cuu.
6por ke oni eksciu oriente kaj okcidente, ke ne ekzistas krom Mi; Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia,
6Tatintenkßa re nak chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßxqßue retal nak lâin li Kâcuaß. Saß chixjunil li ruchichßochß teßxnau nak mâcßaß chic junak dios chicuu lâin. Caßaj cuiß lâin li tzßakal Dios.
7kiu faras lumon kaj kreas mallumon, faras pacon kaj estigas malbonon; Mi, la Eternulo, faras cxion cxi tion.
7Lâin quinyîban re li cutan ut lâin ajcuiß quinyîban re li kßojyîn. Lâin ninqßuehoc tuktûquil usilal ut ninqßuehoc ajcuiß chßaßajquilal. Lâin li Kâcuaß ninbânun re chixjunil aßin.
8Gutigu, ho cxielo, de supre, kaj la nuboj versxu virton; malfermigxu la tero kaj produktu savon, kaj virto kune elkresku. Mi, la Eternulo, tion kreis.
8Tâcuânk li tîquilal yalak bar. Chanchan nak nachal li hab saß choxa. Ut tâcuânk li colba-ib. Chanchan nak na-el li acuîmk saß chßochß. Tâcuânk li tîquilal xban nak lâin li Kâcuaß quinyehoc re.—
9Ve al tiu, kiu malpacas kun sia Kreinto! potpeco el la potpecoj de la tero! CXu diras argilo al sia potfaristo:Kion vi faras? via faritajxo estas malforta?
9Raylal tâchâlk saß xbên li ani naxcuechß rix li ani quiyîban re. Junak cuc incßaß naru naxye re laj pacßonel, “¿Cßaßut nak xinâyîb chi joßcaßin?” Chi moco naru tixye li seb re laj pacßonel, “¿Cßaßru yôcat? Lâat incßaß nacanau trabajic.”
10Ve al tiu, kiu diras al la patro:Por kio vi naskigas? kaj al la patrino:Por kio vi turmentas vin per naskado?
10Raylal tâchâlk saß xbên junak cui tixye re lix naß xyucuaß, “¿Cßaßut nak xinêcßam chak saß li ruchichßochß aßin?”
11Tiele diras la Eternulo, la Sanktulo de Izrael kaj lia Kreinto:Pri la estonteco demandu Min; la zorgon pri Miaj filoj kaj pri la faritajxo de Miaj manoj lasu al Mi.
11Li Kâcuaß lix santil Dioseb laj Israel li quiyoßobtesin re chixjunil quixye: —¿Ma târûk ta biß têcuechß rixeb li cualal incßajol? ¿Ma târûk ta biß têcuechß rix li cßaßru ninbânu lâin?
12Mi faris la teron kaj kreis la homon sur gxi; Mi per Miaj manoj etendis la cxielon kaj arangxis cxiujn gxiajn apartenajxojn.
12Lâin quinyîban re li ruchichßochß ut lâin quinyoßobtesin reheb li cristian li cuanqueb saß ruchichßochß. Riqßuin lin cuanquil quinyîb li choxa. Lâin yal cue saß xbên li sakße, li po ut eb li chahim.
13Mi starigis lin por justeco, kaj cxiujn liajn vojojn Mi ebenigos; li rekonstruos Mian urbon kaj forliberigos Miajn ekzilitojn, ne pro elacxeto nek pro donacoj, diras la Eternulo Cebaot.
13Lâin xban xtîquilal inchßôl, quinqßue saß xchßôl laj Ciro nak târêchani li xnînkal ru tenamit. Lâin tintîcobresiheb li be chiru. Aßan tâyîbânk cuißchic reheb lin tenamit ut tixcoleb li cualal incßajol saß rukßeb li xicß nequeßiloc reheb. Abanan mâ ani quituminan ru chi moco queßxtoj re xbânunquil, chan li Dios.
14Tiele diras la Eternulo:La laborakiro de Egiptujo kaj la komercajxo de Etiopujo kaj de Seba, de tiuj altkreskaj viroj, transiros al vi kaj estos viaj; ili iros post vi, en katenoj ili preteriros, kaj ili klinigxos antaux vi, kaj pregxos al vi:Nur cxe vi estas Dio, kaj ne ekzistas alia Dio.
14Aßan aßin li quixye li Kâcuaß reheb laj Israel: —Li cßaßru nequeßxyîb eb laj Egipto ut li cßaßru nequeßxcßayi eb laj Etiopía, lâex têrêchani. Ut eb li cuanqueb Sabá, li najt rokeb teßcanâk rubel lê cuanquil. Bacßbôkeb riqßuin cadena nak teßxic chêrix. Teßxcuikßib ribeb chêru ut teßxtzßâma usilal chêru. Teßxye, “Relic chi yâl li Dios cuan êriqßuin. Mâ jun chic Dios cuan. Caßaj cuiß aßan.
15Vere Vi estas Dio Sin kasxanta, Dio de Izrael, Savanto.
15Li Kâcuaß, lê Dios lâex aj Israel, aßan laj Colol êre. Aßan incßaß na-ilman ru.
16Hontigataj kaj malhonorataj ili cxiuj estas; kune kun ili iros en honto la farantoj de idoloj.
16Abanan chixjunileb li nequeßyîban re li jalanil dios sachsôk xnaßleb teßcanâk ut teßxutânâk. Teßseßêk ut teßhobekß nak tâcßutekß xxutâneb.
17Sed Izrael estas savita de la Eternulo per savo eterna; vi ne estos hontigataj nek malhonorataj gxis eterneco.
17Abanan eb laj Israel teßcolekß xban li Kâcuaß. Junelic teßcolekß ut incßaß tâcßutekß xxutâneb,” chaßakeb.
18CXar tiele diras la Eternulo; la kreinto de la cxielo, Li estas Dio; la farinto kaj estiginto de la tero, Li gxin arangxis; Li kreis gxin, ne por ke gxi estu malplena; Li faris gxin, por ke gxi estu logxata:Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia.
18Li Kâcuaß li quiyîban re li choxa, aßan li Kâcuaß li tzßakal Dios. Aßan li quixakaban re li ruchichßochß saß xnaßaj. Aßan incßaß quixyîb li ruchichßochß re nak tâcuânk chi mâcßaß cuânk chi saß. Quixyîb ban re nak cuânk xnaßajeb li cristian. Aßan li quiyehoc re: —Lâin li Kâcuaß Dios. Mâcßaß chic junak dios chicuu lâin.
19Ne sekrete Mi parolis, sur malluma loko de la tero; Mi ne diris al la idaro de Jakob:Vane vi Min sercxas. Mi estas la Eternulo, kiu parolas justajxon kaj anoncas verajxon.
19Lâin incßaß ninâtinac chi mukmu chi moco quinmuk chiruheb li cristian li cßaßru nacuaj. Chi moco quinye reheb li ralal xcßajol laj Jacob nak tineßxsicß bar incßaß târûk tineßxtau. Lâin li Kâcuaß. Saß tîquilal ninâtinac ut junelic ninye li yâl, chan.
20Kolektigxu kaj venu, alproksimigxu kune, cxiuj savitoj el la nacioj. Senprudentaj estas tiuj, kiuj portas siajn lignajn idolojn, kaj pregxas al dio, kiu ne povas helpi.
20Li Kâcuaß quixye: —Chßutubomak êrib ex tenamit. Quimkex chêjunilex li joß qßuialex incßaß xsacheß êru. Lâex nequepako li yîbanbil dios saß be. Mâcßaß ênaßleb. Nequextijoc chiru li dios cheß li incßaß naru nequexcol.
21Diru, ecx interproksimigxu kaj interkonsiligxu:kiu anoncis tion en la antikva tempo, kaj diris tion antauxlonge? cxu ne Mi, la Eternulo? kaj ne ekzistas alia Dio krom Mi, la Dio vera kaj la helpanto; ekzistas neniu krom Mi.
21Âtinankex re xcolbal rixeb lê yîbanbil dios. Chepatzßak saß comonil. ¿Ani li quiyehoc chak re najter kße cutan li cßaßru talajcßulmânk? ¿Ma mâcuaß ta biß lâin li Kâcuaß, li nimajcual Dios? Lâin li nincoloc reheb lin tenamit. Mâ jun chic Dios cuan chicuu lâin. Caßaj cuiß lâin li tzßakal Dios.
22Turnu vin al Mi, cxiuj finoj de la tero, kaj estu savitaj; cxar Mi estas Dio, kaj ne ekzistas alia.
22Châlkex cuiqßuin re nak texcolekß chêjunilex li cuanquex saß ruchichßochß xban nak lâin li tzßakal Dios ut mâcßaß chic junak dios. Caßaj cuiß lâin.
23Mi jxuris per Mi, el Mia busxo eliris vero, vorto ne retirota, ke antaux Mi klinigxos cxiu genuo, jxuros cxiu lango.
23Lâin xinye li cuâtin. Saß incßabaß lâin xinâtinac. Mâ ani tâjalok re li cßaßru xinye lâin saß tîquilal. Relic chi yâl chixjunileb teßxcuikßib ribeb chicuu ut teßxye nak lâin li Kâcuaß Dios.
24Nur la Eternulo, oni diros pri Mi, havas veron kaj potencon; al Li venos kaj hontos cxiuj, kiuj koleris kontraux Li.
24Teßxye nak relic chi yâl caßaj cuiß cuiqßuin cuan li tîquilal ut li cuanquilal. Chixjunileb teßchâlk cuiqßuin ut eb li xicß nequeßiloc cue teßcßutekß xxutân.—Abanan li Kâcuaß tixye nak mâcßaß xmâqueb li ralal xcßajol laj Israel ut teßqßuehekß xlokßaleb.
25Per la Eternulo pravigxos kaj glorigxos la tuta idaro de Izrael.
25Abanan li Kâcuaß tixye nak mâcßaß xmâqueb li ralal xcßajol laj Israel ut teßqßuehekß xlokßaleb.