1Tiele diras la Eternulo:Kie estas la eksedziga letero de via patrino, per kiu Mi sxin forpusxis? aux al kiu el Miaj kreditoroj Mi vendis vin? Jen pro viaj pekoj vi estas venditaj, kaj pro viaj krimoj estas forpusxita via patrino.
1Aßan aßin li naxye li Kâcuaß: —Mâre lâex xecßoxla nak lâin xintzßektâna lin tenamit Israel joß nak naxtzßektâna rixakil junak li cuînk li naxjach rib. Cui joßcan xinbânu, ¿bar cuan li hu re jachoc ib? Malaj ut xecßoxla nak lâin xexincßayi xban xtojbal incßas. ¿Ma incßaß ta biß nequenau nak xban lê mâc nak xexcßameß chi najt? ¿Ma mâcuaß ta biß xban nak xekßetkßeti êrib nak xexcßameß chi najt?
2Kial neniu estis, kiam Mi venis? kial neniu respondis, kiam Mi vokis? CXu Mia mano farigxis tro mallonga, por liberigi? kaj cxu ne ekzistas en Mi forto, por savi? Jen per Mia severa vorto Mi sekigas maron, Mi faras el riveroj dezerton; iliaj fisxoj putras pro senakveco kaj mortas de soifo.
2¿Cßaßut nak mâ ani xintau nak xincßulun? ¿Cßaßut nak incßaß xinêsume nak xexinbok? ¿Ma xecßoxla nak lâin incßaß xru xexintenkßa? ¿Ma xecßoxla nak lâin mâcßaß incuanquil re êcolbal? ¿Ma incßaß nequenau nak yal riqßuin li cuâtin ninchakihobresi li palau ut ninsukßisi li nimaß chokß chaki chßochß? Ut eb li car nequeßcam ut nequeßkßa xban nak mâcßaß chic li haß.
3Mi vestas la cxielon per mallumo, kaj sakajxon Mi faras gxia kovrilo.
3Lâin ninqßue chi kßojyînocß ru li choxa. Ut nacßutun nak ra saß xchßôl. Chanchan jun li naxqßue kßeki tßicr chirix xban xrahil xchßôl.—
4La Sinjoro, la Eternulo, donis al mi langon instruitan, por ke mi povosciu vigligi per vorto senfortigiton; Li vekas, cxiumatene vekas mian orelon, por ke mi auxskultu kiel instruatoj.
4Li Kâcuaß Dios naqßuehoc innaßleb ut naxqßue cuâtin re nak tinnau xcßojobanquil xchßôleb li tacuajenakeb. Rajlal cutan nak nasakêu ninxqßue chirabinquil li râtin li naxcßut chicuu.
5La Sinjoro, la Eternulo, malfermis mian orelon, kaj mi ne kontrauxstaris, mi ne turnis min malantauxen.
5Li Kâcuaß Dios quiqßuehoc innaßleb ut lâin incßaß quincacuubresi inchßôl, chi moco quinkßetkßeti cuib chiru.
6Mian dorson mi elmetis al la batantoj kaj miajn vangojn al la harsxirantoj; mian vizagxon mi ne kovris kontraux insultoj kaj kracxado.
6Quinkßaxtesi ban lix yi cuix chi saqßuecß. Ut quincanab cuib re teßxmichß lin mach. Ut incßaß quinmuk li xnakß cuu chiruheb nak quineßxhob ut nak quineßxchûba.
7Sed la Sinjoro, la Eternulo, helpas al mi, tial mi ne estas hontigata; tial mi faris mian vizagxon kiel siliko, kaj mi scias, ke mi ne estos senhonorigata.
7Li Kâcuaß Dios aßan li natenkßan cue. Joßcan nak incßaß ra nacuecßa nak niquineßxhob. Lâin xakxôquin chi cau joß jun li sakônac. Lâin ninnau nak incßaß xutânal tinêlk mokon.
8Proksima estas mia praviganto; kiu procesos kontraux mi? ni starigxu kune; kiu postulas jugxon kontraux mi, li alproksimigxu al mi.
8Laj Colol cue cuan cuiqßuin. ¿Ani târûk tâyehok re nak cuan inmâc? Toxic riqßuin laj rakol âtin. ¿Ani târûk tâjitok cue? Chichâlk ut chixyehak cue.
9Jen la Sinjoro, la Eternulo, helpas al mi; kiu do malpravigos min? jen ili cxiuj elfrotigxos kiel vesto, tineoj ilin tramangxos.
9Li Kâcuaß Dios, aßan li natenkßan cue. ¿Ma cuan ta biß junak tâyehok re nak cuan inmâc? Chixjunileb li xicß nequeßiloc cue telajeßosokß joß nak na-osoß li tßicr li namaxen.
10Kiu inter vi timas la Eternulon, auxskultas la vocxon de Lia servanto? Kvankam li iras en mallumo kaj nenio brilas al li, tamen li fidu la nomon de la Eternulo kaj apogu sin sur sia Dio.
10Abihomak lâex li nequexucua ru li Dios ut nequebânu li cßaßru naxye laj cßanjel chiru. Cui cuanquex saß kßojyîn ut mâcßaß êsaken, checacuubresihak êchßôl riqßuin li Kâcuaß ut chex-oybenînk riqßuin lê Dios.Abanan chêjunilex lâex li nequecßûb chanru nak têcamsiheb lê ras êrîtzßin texsachekß xban li cßaßru nequecßûb ru xbânunquil. Li Kâcuaß tâbânûnk re nak texsachekß ut xban li raylal têcßul tex-osokß.
11Jen vi cxiuj, kiuj ekbruligas fajron, cxirkauxas sin per flamoj, iru en la lumon de via fajro, kaj en la flamojn, kiujn vi ekbruligis. Per Mia mano tio farigxos al vi; en doloro vi kusxos.
11Abanan chêjunilex lâex li nequecßûb chanru nak têcamsiheb lê ras êrîtzßin texsachekß xban li cßaßru nequecßûb ru xbânunquil. Li Kâcuaß tâbânûnk re nak texsachekß ut xban li raylal têcßul tex-osokß.