Esperanto

Kekchi

Job

32

1Kaj tiuj tri viroj cxesis respondi al Ijob, cxar li opiniis sin prava.
1Eb li oxib chi cuînk queßxcanab âtinac nak queßxqßue retal nak laj Job cau xchßôl chixyebal nak mâcßaß xmâc.
2Tiam ekflamis la kolero de Elihu, filo de Barahxel, Buzano, el la familio de Ram. Kontraux Ijob ekflamis lia kolero pro tio, ke li opiniis sin pli prava ol Dio;
2Aran cuan jun li cuînk aj Eliú xcßabaß. Aßan ralal laj Baraquel, Buz xtenamit. Aßan xcomoneb li ralal xcßajol laj Ram. Li cuînk aßan cßajoß nak quijoskßoß saß xbên laj Job xban nak laj Job quixye nak mâcßaß xmâc ut yô chixqßuebal saß xbên li Dios li raylal li yô chixcßulbal.
3kaj kontraux liaj tri amikoj ekflamis lia kolero pro tio, ke ili ne trovis respondon kaj akuzis Ijobon.
3Ut quijoskßoß ajcuiß saß xbêneb li oxib chi cuînk xban nak incßaß queßru xsumenquil li cßaßru quixye laj Job. Aßan incßaß naraj nak teßxqßue saß xbên li Dios li raylal li yô chixcßulbal laj Job.
4Elihu atendis, dum ili parolis kun Ijob, cxar ili estis pli agxaj ol li.
4Laj Eliú quiroybeni nak teßrakekß chi âtinac riqßuin laj Job li oxib chi cuînk xban nak aßan li toj sâj chiruheb aßan.
5Sed kiam Elihu vidis, ke ne trovigxas respondo en la busxo de la tri viroj, ekflamis lia kolero.
5Quixqßue retal nak incßaß chic queßxtau âtin re teßxsume cuiß laj Job. Cßajoß nak quijoskßoß.
6Kaj ekparolis Elihu, filo de Barahxel, la Buzano, kaj diris: Mi estas juna, kaj vi estas maljunuloj; Tial mi hezitis kaj timis eldiri al vi mian opinion.
6Quichakßoc laj Eliú, li ralal laj Baraquel, ut quixye reheb: —Lâin toj sâjin ut lâex ac chêquex chicuu. Joßcan nak xincßoxlac chi âtinac. Xinxucuac chixyebal li cßaßru cuan saß inchßôl.
7Mi pensis:La agxo parolu, Kaj la jarmulto montru sagxon.
7Lâin quinye saß inchßôl: Âtinakeb cuan li ac chêqueb. Eb aßan cuanqueb xnaßleb xban nak ac chêqueb.
8Sed la spirito en la homoj kaj la spiro de la Plejpotenculo Donas al ili prudenton.
8Relic chi yâl nak chixjunileb li cuînk cuanqueb xnaßleb xban nak li nimajcual Dios quixqßue lix musikß reheb.
9Ne la grandaj estas la plej prudentaj, Kaj ne la maljunuloj sole scias jugxi,
9Mâcuaß caßaj cuiß li chêqueb cuanqueb xnaßleb. Chi moco xban ta nak tîxeb chic nak nequeßxtau ru bar cuan li tîquilal.
10Tial mi diras:Auxskultu min; Mi ankaux eldiros mian opinion.
10Joßcan nak tinye: Cherabihak li cßaßru tinye xban nak cuan innaßleb. Lâin tinye li cßaßru cuan saß inchßôl.
11Jen mi atendis viajn vortojn, Mi atentis vian kompetentecon, GXis vi trovos la gxustan parolon.
11Lâin xcuoybeni nak texrakekß chixyebal li cßaßru nequecßoxla ut xcuabi chixjunil li cßaßru xeye lâex nak yôquex chixcuechßbal rix laj Job.
12Sed atentante vin, mi vidis, Ke neniu el vi donas al Ijob moralinstruon, Respondante al liaj paroloj.
12Xcuabi chi us li cßaßru xeye, ut xinqßue retal nak mâ jun êre xexru xsumenquil chi tzßakal li cßaßru yô chixyebal laj Job.
13Ne diru:Ni trovis la sagxon. Dio instruu lin, ne homo.
13Lâex incßaß naru nequeye nak cuan lê naßleb xban nak incßaß xexru xsumenquil laj Job. Caßaj cuiß li Dios naru nasumen re li cßaßru yô chixyebal laj Job.
14Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.
14Lâin ninnau nak laj Job incßaß yô chi âtinac cuiqßuin. Chi moco lâin tinye nak tinsume li cßaßru yô chixyebal joß xebânu lâex.
15Ili perdis la kuragxon, ili ne plu respondis; Mankas al ili vortoj.
15At Job, eb li oxib chi cuînk aßin sachsôqueb xchßôl xban nak incßaß xeßru xsumenquil li cßaßru yôcat chixyebal.
16Mi atendis, gxis ili cxesos paroli; Sed cxar ili haltis kaj ne plu respondis,
16Lâin yôquin chiroybeninquil. Abanan mâ jun naâtinac xban nak mâcßaß râtineb re teßxsume cuiß.
17Tial ankaux mi de mia flanko respondos, Mi ankaux eldiros mian opinion.
17Joßcan nak anakcuan oc cue chi âtinac lâin ut tinye li cßaßru nacuaj xyebal.
18CXar mi estas plena de vortoj; La spirito de mia interno min premas.
18Cuan nabal li cßaßru nacuaj xyebal. Incßaß chic nincuy roybeninquil.
19Mia interno estas kiel vino sxtopfermita, Kiu krevigas novan felsakon.
19Tincuaj ru xyebal li cßaßru nacuaj. Chanchan puqßuecß cue joß li acß bôls tzßûm li nequeßxxoc cuiß li vino.
20Mi ekparolos, kaj tiam farigxos al mi pli facile; Mi malfermos mian busxon, kaj mi respondos.
20Tento tinâtinak re tincuisi chixjunil li cuan saß inchßôl. Tento nak tinsume li cßaßru yôcat chixyebal.
21Mi ne atentos la vizagxon de persono, Kaj mi ne flatos al homo;
21Mâ ani tinqßue xlokßal. Juntakßêt texcuil chêjunilex.Lâin incßaß cßaynakin chi kßunbesînc. Cui tinbânu chi joßcan, li Dios tinixqßue chixtojbal inmâc saß junpât.
22CXar mi ne povoscias flati; Aliokaze pereigu min mia Kreinto.
22Lâin incßaß cßaynakin chi kßunbesînc. Cui tinbânu chi joßcan, li Dios tinixqßue chixtojbal inmâc saß junpât.