Esperanto

Kekchi

Job

7

1Difinita estas ja por la homo la limtempo sur la tero, Kaj liaj tagoj estas kiel la tagoj de dungito.
1Lix yußam li cuînk arin saß ruchichßochß kßaxal chßaßaj joß junak li cuînk naxnumsi cutan chi trabajic.
2Kiel sklavo, kiu sopiras al ombro, Kaj kiel dungito, kiu atendas sian pagon,
2Chanchan jun li môs naxra ru cuânc saß mu. Ut chanchan jun li môs naraj ru nak tâecuûk re nak tâhilânk.
3Tiel mi ricevis sorte monatojn vantajn, Kaj noktoj turmentaj estas nombritaj al mi.
3Lâin nabal po cuoquic chixcßulbal li chßaßajquilal aßin. Ut rajlal kßojyîn yôquin chixcßulbal li raylal.
4Kiam mi kusxigxas, mi diras:Kiam mi levigxos? Sed la vespero farigxas longa, kaj mi satigxas de maltrankvileco gxis la tagigxo.
4Nak ninyocla, incßaß naru nincuar. Nacuecßa nak li kßojyîn kßaxal najt rok. Nintitzß chixqßuebal vuêlt saß incuarib. ¿Jokße tâsakêuk re nak tincuaclîk? chanquin.
5Mia korpo estas kovrita de vermoj kaj de pecoj da tero; Mia hauxto krevis kaj putras.
5Lin tibel yô chi motzoßînc ut yô chi patênc. Lin tibel chu chic xban nak yô chi kßâc.
6Miaj tagoj forflugis pli facile, ol bobeno de teksisto, Kaj pasis, lasinte nenian esperon.
6Lin yußam yô chi osocß saß junpât xban li raylal. Chanchan nak nacuteß xcua li nokß. Mâcßaß cßaßru ninyoßoni.
7Memoru, ke mia vivo estas bloveto, Ke miaj okuloj ne plu revidos bonon;
7At Kâcuaß, at inDios, lin yußam yô chi osocß saß junpât. Mâcßaß chic xsahil inchßôl.
8Ne plu revidos min okulo de vidanto; Vi volos ekrigardi min, sed mi jam ne ekzistos.
8Nak tincâmk, mâ ani chic tâilok cuu. Nak tâcuaj rilbal cuu, incßaß chic tinâcuil xban nak acak xincam.
9Nubo pasas kaj foriras; Tiel ne plu revenas tiu, kiu iris en SXeolon;
9Li yußam, aßan joß li chok yal nanumeß ut incßaß chic na-ilman. Nak nacam junak, mâ jokße chic tâsukßîk chak.
10Li ne plu revenas en sian domon; Lia loko ne plu rekonos lin.
10Incßaß chic tâsukßîk saß li rochoch chi moco târil chic li naßajej li quicuan cuiß.
11Tial mi ne detenos mian busxon; Mi parolos en la premiteco de mia spirito, Mi plendos en la maldolcxeco de mia animo.
11Lâin yôquin chi âtinac chi joßcaßin xban xrahil inchßôl. Âcanin xban li raylal li yôquin chixcßulbal.
12CXu mi estas maro aux mara monstro, Ke Vi starigis gardon por mi?
12¿Ma lâin ta biß li joskß aj xul li cuan saß li palau nak tâxakabeb aj ilol cue?
13Kiam mi pensas, ke mia lito min konsolos, Ke mia kusxejo plifaciligos mian suferadon,
13Lâin nincßoxla nak tinyoclâk, tâcßojlâk inchßôl ut tinhilânk riqßuin li raylal li yôquin chixcßulbal.
14Tiam Vi teruras min per songxoj, Timigas min per vizioj;
14Abanan incßaß ajcuiß ninhilan xban nak lâat niquinâqßue chixmatqßuenquil cßaßak re ru yibru li naxqßue inxiu.
15Kaj mia animo deziras sufokigxon, Miaj ostoj la morton.
15Joßcan nak kßaxal us raj nak tâtzßap inmusikß. Chokß cue lâin kßaxal us nak tincâmk chiru nak yoßyôkin.
16Tedis al mi; ne eterne mi vivu; Forlasu min, cxar miaj tagoj estas vantajxo.
16Incßaß chic nincuy. Incßaß chic nacuaj cuânc saß ruchichßochß. Canabin injunes. Lin yußam mâcßaß na-oc cuiß.
17Kio estas homo, ke Vi faras lin granda, Ke Vi zorgas pri li,
17At inDios, ¿cßaßru xcuanquileb li cuînk nak nacacßoxlaheb? ¿Cßaßut nak nacaqßue âchßôl chirixeb?
18Ke Vi rememoras lin cxiumatene, Elprovas lin cxiumomente?
18¿Cßaßut nak nacaqßue âchßôl chirilbaleb rajlal cutan? Ut, ¿cßaßut nak nacayal rixeb chi cocß aj xsaß?
19Kial Vi ne deturnas Vin de mi, Ne lasas min libera ecx tiom, ke mi povu engluti mian salivon?
19¿Cßaßut nak incßaß nacacanab xbânunquil raylal cue? ¿Cßaßut nak incßaß tinâcanab chixnukßbal xyaßal cue?
20Se mi pekis, kion mi per tio faris al Vi, ho gardanto de la homoj? Kial Vi faris min celo de Viaj atakoj, Ke mi farigxis sxargxo por mi mem?
20Cui cuan inmâc, ¿cßaßru li mâc xinbânu châcuu lâat aj ilol reheb li cuînk? ¿Cßaßut nak lâin niquinâtîca riqßuin lâ tzimaj? ¿Ma yôquin ta biß châchßißchßißinquil lâin?¿Ma incßaß naru tâcuy inmâc? ¿Ma incßaß tâcuy li mâusilal xinbânu? Chi sêb nincam ut tinsukßîk cuißchic chßochß. Tâcuaj raj chic rilbal cuu, abanan incßaß chic tâcuil cuu xban nak acak xincam, chan laj Job.
21Kaj kial Vi ne deprenas mian pekon, ne pardonas mian malbonagon? Jen mi ja baldaux kusxos en la tero; Kaj kiam Vi morgaux sercxos min, mi ne ekzistos.
21¿Ma incßaß naru tâcuy inmâc? ¿Ma incßaß tâcuy li mâusilal xinbânu? Chi sêb nincam ut tinsukßîk cuißchic chßochß. Tâcuaj raj chic rilbal cuu, abanan incßaß chic tâcuil cuu xban nak acak xincam, chan laj Job.