1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
1Li Kâcuaß Dios quixye re laj Moisés: —Nak junak cristian tâmâcobk riqßuin xbalakßinquil li ras rîtzßin malaj ut riqßuin elkßac, aßan cuan xmâc chiru li Kâcuaß.
2Se iu pekos kaj krimos antaux la Eternulo, neante al sia proksimulo koncerne konfiditajxon aux deponitajxon aux rabitajxon, aux se li trompe forprenos ion de sia proksimulo,
2Cui tixcßul li cßaßak re ru re tixcßûla ut incßaß chic târaj xkßaxtesinquil nak tâpatzßekß re, malaj ut tixrahobtesi li ras rîtzßin, aßan cuan xmâc.
3aux se li trovos perditajxon kaj neos tion, aux se li jxuros mensoge pri io, kion homo faras, kaj per tio pekas:
3Cui tixtau junak cßaßak re ru chi tzßektzßo ut tâticßtißik ut tixye nak incßaß quixtau, riqßuineb chixjunil li cßaßak re ru aßin tixbânu, tâmâcobk chiru li Dios.
4tiam, se li pekis kaj kulpigxis, li redonu la rabitajxon, kiun li rabis, aux tion, kion li trompe forprenis, aux la deponitajxon, kiu estis deponita cxe li, aux la perditajxon, kiun li trovis;
4Cui junak namâcob riqßuin xbânunquil li mâc aßin, tento nak tixqßue rêkaj li quirelkßa, malaj ut tixkßaxtesi li quixcßûla junxil, malaj ut tixkßaxtesi li quixxoc chi tzßektzßo li incßaß quixcßut.
5aux cxion, pri kio li mensoge jxuris, li repagu per gxia plena valoro kaj aldonu plie kvinonon de gxi; al tiu, kies tio estas, li donu gxin en la tago, kiam li alportas sian kulpoferon.
5Tixkßaxtesi chixjunil li joß qßuial quixcßul riqßuin balakßînc ut tixtoj ajcuiß ral li tumin. Tixtoj jûnk may ral li jûnk ciento re chixjunil li quirelkßa. Tixkßaxtesi chixjunil li cßaßak re ru aßin saß li cutan nak tâmayejak chiru li Dios re xtojbal rix li mâc li quixbânu.
6Kaj kiel sian kulpoferon li alportu al la Eternulo sendifektan virsxafon el la malgrandaj brutoj, laux via taksado, kiel kulpoferon, por la pastro.
6Tento nak tixqßue chokß xmayej junak li carner têlom tzßakal re ru li tixsicß saß xyânk lix quetômk. Ut laj tij tixbir rix lix tzßak li xul aßan. Tixcßam lix mayej riqßuin laj tij re nak tixmayeja chokß re xtzßâmanquil xcuybal li mâc li quixbânu.
7Kaj la pastro pekliberigos lin antaux la Eternulo, kaj estos pardonite al li pri cxio, kion li faris kaj per kio li kulpigxis.
7Ut laj tij tixcßat li mayej aßin re xtojbal rix lix mâc li ani quixbânu junak reheb li mâc aßin, ut tâcuyekß xmâc.
8Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
8Ut li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
9Ordonu al Aaron kaj al liaj filoj, dirante:Jen estas la legxo pri la brulofero:la brulofero restu sur la fajrujo sur la altaro dum tuta nokto, gxis la mateno, kaj la fajro de la altaro restu brulanta sur gxi.
9—Tâye re laj Aarón ut eb li ralal nak joßcaßin nak teßxqßue li cßatbil mayej. Li xul li teßxcßat teßxcanab saß li xam saß xbên li artal. Aran yôk chi cßatc tânumekß li kßojyîn toj tâsakêuk.
10Kaj la pastro metu sur sin sian linan veston, kaj siajn linajn pantalonojn li surmetu sur sian korpon, kaj li deprenu la cindron, kiun la fajro elbruligis el la brulofero sur la altaro, kaj li metu gxin apud la altaron.
10Laj tij tixqßue li akßej lino chirix. Tixqßue lix ta lix cuêx. Nak ac x-osoß xcßatic li mayej, târisi li cha li cuan saß xbên li artal ut tixqßue chixcßatk li artal.
11Kaj li demetu siajn vestojn kaj metu sur sin aliajn vestojn kaj elportu la cindron ekster la tendaron sur puran lokon.
11Chirix aßan târisi li akßej lino chirix ut tixqßue jalan chic li rakß chirix. Ut tixcßam li cha chirix li naßajej li cuanqueb cuiß lix muhebâleb li tenamit saß li naßajej li incßaß muxbil.
12Kaj la fajro sur la altaro restu brulanta sur gxi kaj ne estingigxu; kaj la pastro bruligu sur gxi lignon cxiumatene, kaj arangxu sur gxi la bruloferon kaj bruligu sur gxi la sebon de la pacoferoj.
12Li xam li cuan saß xbên li artal junelic lochlôk. Incßaß tâchupk. Laj tij tixqßue li siß saß xbên li artal rajlal ekßela. Ut tixqßue ajcuiß li cßatbil mayej ut li xêb saß xbên chokß re li mayej re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios.
13Eterna fajro brulu sur la altaro, ne estingigxu.
13Li xam li cuânk saß li artal junelic lochlôk. Incßaß tâchupk.
14Kaj jen estas la legxo pri la farunofero:la filoj de Aaron alportu gxin antaux la Eternulon sur la antauxan parton de la altaro.
14Ut li Kâcuaß quixye re laj Moisés: —Aßan aßin li chakßrab chirix li mayej cßaj. Eb laj tij li ralaleb laj Aarón teßxqßue li mayej saß li artal chiru li Kâcuaß.
15Kaj la pastro prenu el gxi plenmanon el la delikata faruno de la farunofero kaj el gxia oleo, kaj la tutan olibanon, kiu estas sur la farunofero, kaj li bruligu sur la altaro kiel agrablan odorajxon, memorajxon al la Eternulo.
15Laj tij tixqßue jun môchßak li châbil cßaj li ac qßuebil chokß mayej. Tixqßue ajcuiß li aceite ut li incienso li na-oc saß xbên li mayej. Tixcßat saß xbên li artal chokß retalil nak kßaxtesinbil re li Kâcuaß lix comon li mayej. Ut li mayej aßan, aßan jun sununquil mayej nacuulac chiru li Kâcuaß.
16Kaj la restajxon el gxi mangxu Aaron kaj liaj filoj; senfermente ili gxin mangxu sur sankta loko, sur la korto de la tabernaklo de kunveno ili gxin mangxu.
16Ut li joß qßuial chic li mayej li tâelaßânk, teßxtzaca laj Aarón ut eb li ralal chi mâcßaß xchßamal. Teßxtzaca saß jun li naßajej lokß. Teßxtzaca chiru li nebâl li cuan chiru li Santil Naßajej.
17GXi ne estu bakata fermentinte; kiel ilian parton Mi donis gxin el Miaj fajroferoj; gxi estas plejsanktajxo, simile al pekofero kaj kulpofero.
17Nak teßxyîb li caxlan cua aßin incßaß teßxqßue xchßamal. Lâin xinqßue li mayej aßin chokß reheb xban nak aßan li tento teßtzßak. Li mayej aßin kßaxal lokß joß xlokßal li cuib chi mayej li nequeßxqßue re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb.
18CXiu virseksulo el la Aaronidoj povas gxin mangxi kiel eternan destinitajxon en viaj generacioj el la fajroferoj de la Eternulo; cxiu, kiu ektusxos ilin, devos esti sankta.
18Chixjunileb li ralal laj Aarón naru teßxtzaca li tzacaêmk aßin. Aßin jun li chakßrab cuânk chi junelic chokß reheb. Eb aßan li naru teßtzacânk re xcomoneb li mayej aßin li nequeßcßateß chiru li Kâcuaß. Cui li mayej aßin tânak saß xbên cßaßak re ru, santobresinbil teßcanâk.
19Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
19Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
20Jen estas la ofero de Aaron kaj liaj filoj, kiun ili alportos al la Eternulo en la tago de sia sanktoleateco:dekono de efo da delikata faruno kiel konstanta farunofero, unu duono matene kaj la dua duono vespere.
20—Aßan aßin li mayej li teßxqßue laj Aarón ut eb li ralal saß li cutan nak teßxakabâk chokß aj tij: câhib libra riqßuin media libra li châbil cßaj. Yijach teßxqßue ekßela ut yijach teßxqßue ecuu. Ut aßin teßxbânu rajlal cutan.
21Sur pato kun oleo gxi devas esti preparita; bone bakitan alportu gxin; en formo de dispecigita farunofero alportu gxin kiel agrablan odorajxon al la Eternulo.
21Teßxqßue saß xartin li caxlan cua aßin li qßuebil aceite riqßuin. Ut nak acak xchakßak têcßam chi pedasinbil chokß êmayej ut têqßue chiru li Kâcuaß. Ut aßanak jun sununquil mayej chiru.
22Kaj la pastro, kiu el liaj filoj estos sanktoleita anstataux li, plenumos tion; gxi estu eterna legxo antaux la Eternulo; gxi tuta devas esti forbruligata.
22Ut laj tij li tâxakabâk chokß rêkaj laj Aarón saß xyânkeb li ralal tixqßue li mayej aßin joß quixbânu laj Aarón xban nak aßin jun xchakßrab li Kâcuaß tento teßxbânu junelic. Ut tâcßatekß chixjunil li mayej li tixqßue.
23Kaj cxiu farunofero de pastro estu forbruligata tuta; gxi ne estu mangxata.
23Chixjunil li mayej cßaj li teßxqßue laj tij saß xcßabaßeb aßan tâcßatekß chixjunil. Incßaß naru teßxtzaca.
24Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
24Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
25Diru al Aaron kaj al liaj filoj jene:Jen estas la legxo pri la pekofero:sur tiu loko, sur kiu estas bucxata la brulofero, oni bucxu la pekoferon antaux la Eternulo; plejsanktajxo gxi estas.
25—Tâye re laj Aarón ut eb li ralal: Aßan aßin li chakßrab chirix li mayej li teßxqßue re xtzßâmanquil xcuybal li mâc. Li xul li teßxqßue chokß xmayej teßxcamsi chiru li Kâcuaß saß li naßajej li nequeßxcamsi cuiß li xul li nequeßxqßue chokß cßatbil mayej. Li mayej aßin, aßan santobresinbil.
26La pastro, kiu plenumas la pekoferon, mangxu gxin; sur sankta loko gxi estu mangxata, sur la korto de la tabernaklo de kunveno.
26Li mayej li tixqßue laj tij re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb, aßan târûk tixtzaca li tib aßan. Tento nak tixtzaca saß li naßajej santo saß li nebâl re li tabernáculo.
27CXiu, kiu ektusxos gxian viandon, devas esti sankta; kaj se iu aspergos per gxia sango la veston, li lavu la aspergitan pecon sur sankta loko.
27Cui li tib aßin tânak saß xbên cßaßak re ru, santobresinbil chic tâcanâk li cßaßak re ru tânak cuiß. Ut cui li quicß tânak chiru li rakßeb tento nak teßxpuchß saß junak naßajej santo.
28Kaj la argilan vazon, en kiu gxi estis kuirita, oni disrompu; kaj se gxi estis kuirita en kupra vazo, oni purigu cxi tiun kaj lavu gxin per akvo.
28Cui saß chßochß ucßal teßxchik li mayej tib, tento nak teßxjor li ucßal aßan. Abanan cui teßxchik li tib saß junak ucßal chßîchß, tento nak teßxjiß xsaß chi us ut teßxchßaj.
29CXiu virseksulo el la pastroj povas gxin mangxi; gxi estas plejsanktajxo.
29Li mayej aßin santobresinbil. Caßaj cuiß eb laj tij ut eb li ralal naru nequeßtzacan re.Incßaß naru nequeßxtzaca li mayej tib li quicßameß lix quiqßuel saß li Lokßlaj Santil Naßajej re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb. Tento nak teßxcßat chixjunil li mayej aßin.
30Sed cxiu pekofero, el kies sango oni enportos en la tabernaklon de kunveno por pekliberigo en la sanktejo, ne estu mangxata:per fajro oni gxin forbruligu.
30Incßaß naru nequeßxtzaca li mayej tib li quicßameß lix quiqßuel saß li Lokßlaj Santil Naßajej re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb. Tento nak teßxcßat chixjunil li mayej aßin.