Esperanto

Kekchi

Psalms

32

1Instruo de David. Felicxa estas tiu, kies krimo estas pardonita, kies peko estas kovrita.
1Us xak re li ani cuybil sachbil lix mâc. Incßaß chic nacßoxlâc lix mâc xban li Dios.
2Felicxa estas la homo, al kiu la Eternulo ne kalkulas lian kulpon Kaj en kies spirito estas nenia malvero.
2Us xak re li ani incßaß nabalakßic, li nayeheß re xban li Dios nak mâcßaß xmâc.
3Kiam mi silentis, miaj ostoj senfortigxis De mia cxiutaga ploregado.
3Nak toj mâjiß ninpatzß incuybal chiru li Dios riqßuin li mâc li xinbânu, ninnumsi li cutan chi yâbac. Tacuajenakin xban li yâbac.
4CXar tage kaj nokte pezis sur mi Via mano; La fresxecon de mia sukoj anstatauxis sekeco de somero. Sela.
4Chi kßek chi cutan xinâqßue chirecßanquil xrahil li mâc li xinbânu. Yô chi osocß lin metzßêu xban, joß nak nachakic li haß xban li sakße.
5Mian pekon mi konfesis al Vi, kaj mian kulpon mi ne kasxis; Mi diris:Mi konfesos miajn krimojn al la Eternulo; Kaj Vi deprenis la kulpon de mia peko. Sela.
5Tinye lin mâc re li Kâcuaß, chanquin. Joßcan ut nak xinpatzß incuybal châcuu, at Kâcuaß, ut mâcßaß xinmuk châcuu. Ut lâat xacuy xasach lin mâc.
6Pro tio pregxu antaux Vi cxiu piulo en favora tempo, Por ke cxe la disversxigxo de grandaj akvoj ili lin ne atingu.
6Li tîqueb xchßôl teßxtzßâma xtenkßanquil châcuu nak cuanqueb saß li raylal. Chanchan li butß nak nachal li raylal saß xbêneb. Abanan lâat tâtenkßaheb re nak incßaß teßchßinânk xchßôleb xban li raylal.
7Vi estas mia sxirmo; Kontraux sufero Vi min gardos, Per kantoj de savo Vi min cxirkauxos. Sela.
7Âcuiqßuin nincol cuib. Lâat nacattenkßan cue nak cuanquin saß raylal. Lâin tinbicha âlokßal xban nak lâat junelic cuancat cuiqßuin chincolbal.
8Mi prudentigos vin, kaj montros al vi la vojon, kiun vi devas iri; Kun konsiloj Mi direktos sur vin Mian okulon.
8Li Kâcuaß quixye: —Lâin tin-ilok âcue. Lâin tincßutuk châcuu cßaßru tâbânu ut tinqßue ânaßleb re nak tâtau xyâlal. Lâin tinberesînk âcue.
9Ne estu kiel cxevalo, kiel senprudenta mulo, Al kiuj oni devas kateni la busxon per brido kaj busxpeco, Alie ili ne venos al vi.
9Moco joßcakat ta li cacuây chi moco joßcakat ta li mula. Eb li xul aßan moco cuanqueb ta xnaßleb chi moco teßxbânu li cßaßru tâcuaj chi mâcßaß lix bacßbaleb ut li chßîchß saß reheb, chan li Kâcuaß.
10Multajn frapojn havas la malpiulo; Sed kiu fidas la Eternulon, tiun cxirkauxas favoro.
10Li incßaß useb xnaßleb qßuila raylal cuan saß xbêneb. Aßut li cauheb xchßôl riqßuin li Kâcuaß, numtajenak li rusilal li Dios li nequeßxcßul.Chisahokß taxak saß êchßôl saß xcßabaß li Kâcuaß, lâex li tîc êchßôl. Chexbichânk xban xsahil êchßôl, lâex li cuanquex saß tîquilal chiru li Dios.
11GXoju pro la Eternulo, kaj gaju, ho justuloj; Kaj triumfu cxiuj, kiuj havas pian koron!
11Chisahokß taxak saß êchßôl saß xcßabaß li Kâcuaß, lâex li tîc êchßôl. Chexbichânk xban xsahil êchßôl, lâex li cuanquex saß tîquilal chiru li Dios.