Esperanto

Kekchi

Psalms

83

1Kanto-psalmo de Asaf. Ho Dio, ne silentu; Ne estu senparola kaj ne restu trankvila, ho Dio!
1At Kâcuaß, choâcuabi taxak ut mâcanab ta yal chi joßcan li cßaßru yôco chixtzßâmanquil châcuu. Chasume ban li katij.
2CXar jen Viaj malamikoj ekbruis, Kaj Viaj malamantoj levis la kapon.
2Il li cßaßru yôqueb chixbânunquil li xicß nequeßiloc âcue. Qßueheb retal xban nak nequeßraj numtâc saß âbên.
3Kontraux Via popolo ili sekrete konspiras, Kaj ili konsiligxas kontraux Viaj gardatoj.
3Li xicß nequeßiloc âcue saß comonil yôqueb chixcßûbanquil ru chi mukmu chanru teßxbânu reheb lâ tenamit li sicßbil ru âban.
4Ili diris:Ni iru, kaj ni ekstermu ilin el inter la popoloj, Ke oni ne plu rememoru la nomon de Izrael.
4Nequeßxye: Quimkex ut kasachak ruheb. Takasach lix tenamiteb chi junaj cua re nak mâ ani chic tâjulticânk re lix cßabaßeb laj Israel, chanqueb.
5CXar ili unuanime interkonsentis, Ili faris interligon kontraux Vi:
5Junaj xcßaßuxeb nak queßxcßûb ru chanru teßxbânu re kasachbal.
6La tendoj de Edom kaj la Isxmaelidoj, Moab kaj la Hagaridoj,
6Queßxjunaji ribeb laj Edom riqßuineb li ralal xcßajol laj Ismael, ut eb laj Moab ut li ralal xcßajol lix Agar,
7Gebal kaj Amon kaj Amalek, La Filisxtoj kun la logxantoj de Tiro;
7joßqueb ajcuiß laj Gebal, ut eb li ralal xcßajol laj Amón ut laj Amalec, joßqueb ajcuiß laj filisteo ut eb laj Tiro,
8Ankaux Asirio aligxis al ili Kaj farigxis helpo al la idoj de Lot. Sela.
8ut eb li cuanqueb Asiria. Eb li ralal xcßajol laj Lot, aßaneb li yôqueb chi cßamoc be.
9Faru al ili, kiel al Midjan, Kiel al Sisera, kiel al Jabin cxe la torento Kisxon,
9At inDios, chasacheb ta ru li xicß nequeßiloc âcue joß nak casacheb ru li cuanqueb Madián ut joß nak casach ru laj Sísara ut laj Jabín aran cuan cuiß li nimaß Cisón.
10Kiuj estis ekstermitaj en En-Dor Kaj farigxis sterko por la tero.
10Lâat casach ruheb saß li naßajej Endor ut aran queßkßa ut queßsukßi chokß xkßemal li chßochß.
11Agu kun iliaj princoj kiel kun Oreb kaj Zeeb, Kaj kun cxiuj iliaj estroj kiel kun Zebahx kaj Calmuna,
11Chasach ta ruheb laj cßamol be joß cabânu reheb laj Oreb ut laj Zeeb. Chasach ta ruheb chixjunileb laj cßamol be joß cabânu reheb laj Zeba ut laj Zalmuna.
12Kiuj diris:Ni ekposedu la logxejon de Dio!
12Casach ruheb li queßyehoc re: Lâo toêchanînk reheb lix naßajeb lix tenamit li Dios.
13Ho mia Dio, similigu ilin al turnigxanta polvo, Al pajlrestajxo antaux vento.
13At inDios, chasach ta ruheb li xicß nequeßiloc âcue. Chanchanakeb ta li chaki xak kßên nak teßcßamekß xban ikß.
14Kiel fajro bruligas arbaron, Kaj kiel flamo bruldezertigas montojn,
14Cheßosokß ta joß nak na-osoß li qßuicheß saß li tzûl xban li xam.
15Tiel pelu ilin per Via ventego, Kaj per Via fulmotondro ilin timigu.
15Chacuâlinaheb riqßuin lâ joskßil ut seßbesiheb re nak teßêlelik.
16Plenigu ilian vizagxon per malhonoro, Por ke ili turnigxu al Via nomo, ho Eternulo.
16At Kâcuaß, chacßuteb ta xxutân re nak teßxqßue retal nak nim âcuanquil.
17Ili estu hontigitaj kaj timigitaj por cxiam, Ili malhonorigxu kaj pereu.
17Chacßuteb ta xxutân chi junaj cua. Xutânal ta teßxcßul ut cheßcâmk ta,re nak chixjunileb teßxnau nak caßaj cuiß lâat li nimajcual Dios li cuan âcuanquil saß xbên chixjunil li ruchichßochß.
18Kaj ili eksciu, ke Vi, kies nomo estas ETERNULO, Estas sola Plejaltulo super la tuta tero.
18re nak chixjunileb teßxnau nak caßaj cuiß lâat li nimajcual Dios li cuan âcuanquil saß xbên chixjunil li ruchichßochß.