1CXu vi povas eltiri levjatanon per fisxhoko, Aux ligi per sxnuro gxian langon?
1욥이 여호와께 대답하여 가로되
2CXu vi povas trameti kanon tra gxia nazo Kaj trapiki gxian vangon per pikilo?
2주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
3CXu gxi multe petegos vin, Aux parolos al vi flatajxojn?
3무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
4CXu gxi faros interligon kun vi? CXu vi povas preni gxin kiel porcxiaman sklavon?
4내가 말하겠사오니 주여 ! 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 ! 내게 알게 하옵소서
5CXu vi amuzigxos kun gxi kiel kun birdo? Aux cxu vi ligos gxin por viaj knabinoj?
5내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다 !
6CXu kamaradoj gxin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
6그러므로 내가 스스로 한하고 티끌과 재 가운데서 회개하나이다 !
7CXu vi povas plenigi per pikiloj gxian hauxton Kaj per fisxistaj hokoj gxian kapon?
7여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
8Metu sur gxin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj gxin ne plu entreprenos.
8그런즉 너희는 수송아지 일곱과 수양 일곱을 취하여 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희의 우매한대로 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
9Vidu, la espero cxiun trompos; Jam ekvidinte gxin, li falos.
9이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
10Neniu estas tiel kuragxa, por inciti gxin; Kiu do povas stari antaux Mi?
10욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그전 소유보다 갑절이나 주신지라
11Kiu antauxe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta cxielo cxio estas Mia.
11이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금고리 하나씩 주었더라
12Mi ne silentos pri gxiaj membroj, Pri gxia forto kaj bela staturo.
12여호와께서 욥의 모년에 복을 주사 처음 복보다 더 하게 하시니 그가 양 일만 사천과 약대 육천과 소 일천 겨리와 암나귀 일천을 두었고
13Kiu povas levi gxian veston? Kiu aliros al gxia paro da makzeloj?
13또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
14Kiu povas malfermi la pordon de gxia vizagxo? Teruro cxirkauxas gxiajn dentojn.
14그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며
15GXiaj fieraj skvamoj estas kiel sxildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
15전국 중에 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 산업을 주었더라
16Unu kuntusxigxas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
16그 후에 욥이 일백 사십년을 살며 아들과 손자 사대를 보았고
17Unu alfortikigxis al la alia, Interkunigxis kaj ne disigxas.
17나이 늙고 기한이 차서 죽었더라
18GXia terno briligas lumon, Kaj gxiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la cxielrugxo.
18
19El gxia busxo eliras torcxoj, Elkuras flamaj fajreroj.
19
20El gxiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aux kaldrono.
20
21GXia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el gxia busxo.
21
22Sur gxia kolo logxas forto, Kaj antaux gxi kuras teruro.
22
23La partoj de gxia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur gxi, kaj ne sxanceligxas.
23
24GXia koro estas malmola kiel sxtono, Kaj fortika kiel suba muelsxtono.
24
25Kiam gxi sin levas, ektremas fortuloj, Konsternigxas de teruro.
25
26Glavo, kiu alproksimigxas al gxi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aux kiraso.
26
27Feron gxi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
27
28Ne forpelos gxin sago; SXtonoj el sxtonjxetilo farigxas pajleroj antaux gxi.
28
29Bastonegon gxi rigardas kiel pajlon, Kaj gxi mokas la sonon de lanco.
29
30Sube gxi havas akrajn pecetojn; Kiel drasxrulo gxi kusxas sur la sxlimo.
30
31Kiel kaldronon gxi ondigas la profundon; La maron gxi kirlas kiel sxmirajxon.
31
32La vojo post gxi lumas; La abismo aperas kiel grizajxo.
32
33Ne ekzistas sur la tero io simila al gxi; GXi estas kreita sentima.
33
34GXi rigardas malestime cxion altan; GXi estas regxo super cxiuj sovagxaj bestoj.
34