Esperanto

Korean

Numbers

1

1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la dezerto Sinaj en la tabernaklo de kunveno en la unua tago de la dua monato de la dua jaro post ilia eliro el la lando Egipta, dirante:
1이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대
2Prikalkulu la tutan komunumon de la Izraelidoj laux iliaj familioj, laux iliaj patrodomoj, laux la nombro de la nomoj de cxiuj virseksuloj lauxkape.
2너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
3De la agxuloj de dudek jaroj kaj pli, cxiujn, kiuj tauxgas por milito en Izrael, prikalkulu ilin laux iliaj tacxmentoj, vi kaj Aaron.
3이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
4Kaj kun vi estu po unu homo el cxiu tribo, homo, kiu estas cxefo en sia patrodomo.
4매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
5Kaj jen estas la nomoj de la viroj, kiuj staros kun vi:de Ruben staru Elicur, filo de SXedeur;
5너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
6de Simeon, SXelumiel, filo de Curisxadaj;
6시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
7de Jehuda, Nahxsxon, filo de Aminadab;
7유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요
8de Isahxar, Netanel, filo de Cuar;
8잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요
9de Zebulun, Eliab, filo de HXelon;
9스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요
10de la filoj de Jozef:de Efraim, Elisxama, filo de Amihud; de Manase, Gamliel, filo de Pedacur;
10요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요
11de Benjamen, Abidan, filo de Gideoni;
11베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
12de Dan, Ahxiezer, filo de Amisxadaj;
12단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
13de Asxer, Pagiel, filo de Ohxran;
13아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요
14de Gad, Eljasaf, filo de Deuel;
14갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
15de Naftali, Ahxira, filo de Enan.
15납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니
16Tio estas la distingitoj el la komunumo, la estroj de la triboj de siaj patroj, la cxefoj de la miloj de Izrael.
16그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라
17Kaj Moseo kaj Aaron prenis tiujn virojn, cititajn laux iliaj nomoj.
17모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
18Kaj la tutan komunumon ili kunvenigis en la unua tago de la dua monato; kaj la kunvenintoj legitimis sin laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombroj de la nomoj, de la agxuloj de dudek jaroj kaj pli, lauxkape,
18이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매
19kiel la Eternulo ordonis al Moseo. Kaj li prikalkulis ilin en la dezerto Sinaj.
19여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
20Kaj montrigxis, ke la filoj de Ruben, la unuenaskito de Izrael, laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj lauxkape, cxiuj virseksuloj en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
20이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
21prezentis en la tribo de Ruben la nombron de kvardek ses mil kvincent.
21르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라
22La filoj de Simeon laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, kalkulitaj laux la nombro da nomoj lauxkape, cxiuj virseksuloj en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
22시드몬의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
23prezentis en la tribo de Simeon la nombron de kvindek naux mil tricent.
23시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라
24La filoj de Gad laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
24갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
25prezentis en la tribo de Gad la nombron de kvardek kvin mil sescent kvindek.
25갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라
26La filoj de Jehuda laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
26유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
27prezentis en la tribo de Jehuda la nombron de sepdek kvar mil sescent.
27유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천 육백명이었더라
28La filoj de Isahxar laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
28잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
29prezentis en la tribo de Isahxar la nombron de kvindek kvar mil kvarcent.
29잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천 사백명이었더라
30La filoj de Zebulun laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
30스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
31prezentis en la tribo de Zebulun la nombron de kvindek sep mil kvarcent.
31스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라
32La filoj de Jozef, la filoj de Efraim laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
32요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
33prezentis en la tribo de Efraim la nombron de kvardek mil kvincent.
33에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라
34La filoj de Manase laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
34므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
35prezentis en la tribo de Manase la nombron de tridek du mil ducent.
35므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라
36La filoj de Benjamen laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
36베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
37prezentis en la tribo de Benjamen la nombron de tridek kvin mil kvarcent.
37단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
38La filoj de Dan laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
38베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라
39prezentis en la tribo de Dan la nombron de sesdek du mil sepcent.
39단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
40La filoj de Asxer laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
40베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라
41prezentis en la tribo de Asxer la nombron de kvardek unu mil kvincent.
41단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라
42La filoj de Naftali laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj,
42아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
43prezentis en la tribo de Naftali la nombron de kvindek tri mil kvarcent.
43아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라
44Tio estas la kalkulitoj, kiujn kalkulis Moseo kaj Aaron kaj la princoj de Izrael, dek du homoj, po unu el cxiu patrodomo.
44납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
45Kaj la nombro de cxiuj kalkulitoj el la Izraelidoj laux iliaj patrodomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj en Izrael,
45납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라
46la nombro de cxiuj kalkulitoj estis sescent tri mil kvincent kvindek.
46이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라
47Sed la Levidoj laux sia patrodomo ne estis kalkulitaj inter ili.
47이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니
48CXar la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
48계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라
49Nur la tribon de Levi ne prikalkulu, kaj ne metu ilian nombron mezen de la Izraelidoj.
49오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
50Sed vi komisiu al la Levidoj la tabernaklon de atesto kaj cxiujn gxiajn objektojn, kaj cxion, kio apartenas al gxi; ili portadu la tabernaklon kaj cxiujn gxiajn objektojn, kaj ili priservu gxin, kaj cxirkaux la tabernaklo ili starigu siajn tendojn.
50이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51Kaj kiam la tabernaklo devos forlasi sian lokon, tiam la Levidoj gxin levu; kaj kiam la tabernaklo devos resti sur loko, tiam la Levidoj gxin starigu; sed se laiko alproksimigxos, li estu mortigita.
51레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고
52Kaj la Izraelidoj arangxos sin cxiu en sia tendaro kaj cxiu apud sia standardo, laux siaj tacxmentoj.
52그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라
53Sed la Levidoj starigu siajn tendojn cxirkaux la tabernaklo de atesto, por ke ne trafu kolero la komunumon de la Izraelidoj; kaj la Levidoj plenumos la gardadon de la tabernaklo de atesto.
53그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며
54Kaj tiel faris la Izraelidoj; konforme al cxio, kion la Eternulo ordonis al Moseo, tiel ili faris.
54장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며 [ (Numbers 1:55) 레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라 ! 하셨음이라 ] [ (Numbers 1:56) 이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라 ]