Esperanto

Korean

Numbers

10

1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
1여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2Faru al vi du argxentajn trumpetojn, forgxitaj faru ilin; kaj ili servu al vi por kunvokado de la komunumo kaj por elmovigxado de la tendaroj.
2은나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진을 진행케 할 것이라
3Kiam oni simple trumpetos per ili, tiam kolektigxu al vi la tuta komunumo antaux la pordo de la tabernaklo de kunveno.
3두 나팔을 불 때에는 온 회중이 회막 문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
4Kaj se oni trumpetos per unu el ili, tiam kolektigxu al vi la princoj, la milestroj de Izrael.
4하나만 불 때에는 이스라엘 천부장된 족장들이 모여서 네게로 나아올 것이며
5Kaj kiam vi trumpetos tambursone, tiam elmovigxu la tendaroj, kiuj staras oriente.
5너희가 그것을 울려 불 때에는 동편 진들이 진행할 것이고
6Kaj kiam vi trumpetos tambursone duan fojon, tiam elmovigxu la tendaroj, kiuj staras sude; oni trumpetu tambursone, kiam ili devos elmovigxi.
6제 이차로 울려 불 때에는 남편 진들이 진행할 것이라 무릇 진행하려 할 때에는 나팔 소리를 울려 불 것이며
7Sed kiam oni devas kunvenigi la komunumon, tiam trumpetu simple, sed ne tambursone.
7또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말것이며
8Kaj la filoj de Aaron, la pastroj, trumpetu per la trumpetoj; tio estu por vi legxo eterna en viaj generacioj.
8그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
9Kaj kiam vi komencos militon en via lando kontraux malamiko, kiu premas vin, tiam trumpetu tambursone per trumpetoj; kaj tiam vi estos rememoritaj antaux la Eternulo, via Dio, kaj vi estos helpitaj kontraux viaj malamikoj.
9또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 울려 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희 대적에게서 구원하리라
10Kaj en la tago de via gxojo kaj en viaj festoj kaj en viaj novmonataj tagoj trumpetu per trumpetoj cxe viaj bruloferoj kaj cxe viaj pacoferoj; kaj tio estos memorigo pri vi antaux via Dio:Mi estas la Eternulo, via Dio.
10또 너희 희락의 날과 너희 정한 절기와 월삭에는 번제물의 위에와 화목제물의 위에 나팔을 불라 그로 말미암아 너희 하나님이 너희를 기억하리라 나는 너희 하나님 여호와니라 !
11En la dua jaro, en la dua monato, en la dudeka tago de la monato, levigxis la nubo de super la tabernaklo de atesto.
11제 이년 이월 이십일에 구름이 증거막에서 떠오르매
12Kaj elmovigxis la Izraelidoj en sian vojiron el la dezerto Sinaj, kaj la nubo haltis en la dezerto Paran.
12이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 행하더니 바란 광야에 구름이 머무니라
13Kaj ili elmovigxis la unuan fojon konforme al la ordono de la Eternulo per Moseo.
13이와 같이 그들이 여호와께서 모세로 명하신 것을 좇아 진행하기를 시작하였는데
14Kaj unue elmovigxis la standardo de la tendaro de la Jehudaidoj laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Nahxsxon, filo de Aminadab.
14수두로 유다 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 영솔하였고
15Kaj super la tacxmento de la tribo de la Isahxaridoj estis Netanel, filo de Cuar.
15잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 영솔하였고
16Kaj super la tacxmento de la tribo de la Zebulunidoj estis Eliab, filo de HXelon.
16스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 영솔하였더라
17Kaj oni dismetis la tabernaklon, kaj elmovigxis la filoj de Gersxon kaj la filoj de Merari, portantaj la tabernaklon.
17이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 발행하였으며
18Kaj elmovigxis la standardo de la tendaro de Ruben laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Elicur, filo de SXedeur.
18다음으로 르우벤 진기에 속한 자들이 그 군대대로 발행하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 영솔하였고
19Kaj super la tacxmento de la tribo de la Simeonidoj estis SXelumiel, filo de Curisxadaj.
19시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 영솔하였고
20Kaj super la tacxmento de la tribo de la Gadidoj estis Eljasaf, filo de Deuel.
20갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 영솔하였더라
21Kaj elmovigxis la Kehatidoj, portantaj la sanktajxojn; sed oni starigis la tabernaklon antaux ilia alveno.
21고핫인은 성물을 메고 진행하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
22Kaj elmovigxis la standardo de la tendaro de la Efraimidoj laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Elisxama, filo de Amihud.
22다음으로 에브라임 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 영솔하였고
23Kaj super la tacxmento de la tribo de la Manaseidoj estis Gamliel, filo de Pedacur.
23므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 영솔하였고
24Kaj super la tacxmento de la tribo de la Benjamenidoj estis Abidan, filo de Gideoni.
24베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라
25Kaj elmovigxis la standardo de la tendaro de la Danidoj, la finulo de cxiuj tendaroj, laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Ahxiezer, filo de Amisxadaj.
25다음으로 단 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 이 군대는 모든 진의 후진이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 영솔하였고
26Kaj super la tacxmento de la tribo de la Asxeridoj estis Pagiel, filo de Ohxran.
26아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 영솔하였고
27Kaj super la tacxmento de la tribo de la Naftaliidoj estis Ahxira, filo de Enan.
27납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 영솔하였더라
28Tiaj estis la marsxoj de la Izraelidoj laux iliaj tacxmentoj. Kaj ili elmovigxis.
28모세가 가로되 `청컨대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠 것을 아나니 우리의 눈이 되리이다
29Kaj Moseo diris al HXobab, filo de Reuel la Midjanido, la bopatro de Moseo:Ni vojiras al tiu loko, pri kiu la Eternulo diris:GXin Mi donos al vi; iru kun ni, kaj ni faros al vi bonon, cxar la Eternulo promesis bonon al Izrael.
29우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다'
30Sed tiu diris al li:Mi ne iros, sed al mia lando kaj al mia parencaro mi iros.
30그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
31Kaj li diris:Ho, ne forlasu nin; cxar vi scias, kie ni povas starigi tendaron en la dezerto, kaj vi estos por ni kiel okuloj;
31그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
32se vi iros kun ni, tiam la bonon, kiun la Eternulo faros al ni, ni faros al vi.
32그들이 행진할때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
33Kaj ili ekvojiris for de la monto de la Eternulo vojon de tri tagoj; kaj la kesto de la interligo de la Eternulo iris antaux ili la tritagan vojon, por esplori por ili lokon de ripozo.
33궤가 떠날 때에는 모세가 가로되 `여호와여 ! 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서 !'하였고
34Kaj la nubo de la Eternulo estis super ili dum la tago, kiam ili iris el la tendaro.
34궤가 쉴 때에는 가로되 `여호와여 ! 이스라엘 천만인에게로 돌아오소서 !' 하였더라
35Kaj cxiufoje, kiam la kesto elmovigxis, Moseo diradis:Levigxu, ho Eternulo, kaj disjxetigxu Viaj malamikoj, kaj forkuru Viaj malamantoj for de Via vizagxo.
35
36Kaj kiam gxi haltis, li diradis:Revenu, ho Eternulo, al la multegaj miloj de Izrael.
36