Esperanto

Korean

Proverbs

6

1Mia filo! se vi garantiis por via proksimulo Kaj donis vian manon por aliulo,
1내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2Tiam vi enretigxis per la vortoj de via busxo, Kaptigxis per la vortoj de via busxo.
2네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3Tiam, mia filo, agu tiel kaj savigxu, CXar vi falis en la mano de via proksimulo: Iru, vigligxu, kaj petegu vian proksimulon;
3내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti;
4네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5Savu vin, kiel gazelo, el la mano, Kaj kiel birdo el la mano de la birdokaptisto.
5노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6Iru al la formiko, vi maldiligentulo; Rigardu gxian agadon, kaj sagxigxu.
6게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7Kvankam gxi ne havas estron, Nek kontrolanton, nek reganton,
7개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8GXi pretigas en la somero sian panon, GXi kolektas dum la rikolto sian mangxon.
8먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9GXis kiam, maldiligentulo, vi kusxos? Kiam vi levigxos de via dormo?
9게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 ? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나 ?
10Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kusxado;
10좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
11네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12Homo sentauxga, homo malbonfarema, Iras kun busxo malica,
12불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13Donas signojn per la okuloj, aludas per siaj piedoj, Komprenigas per siaj fingroj;
13눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14Perverseco estas en lia koro, li intencas malbonon; En cxiu tempo li semas malpacon.
14그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15Tial subite venos lia pereo; Li estos rompita subite, kaj neniu lin sanigos.
15그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16Jen estas ses aferoj, kiujn la Eternulo malamas, Kaj sep, kiujn Li abomenegas.
16여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17Arogantaj okuloj, mensogema lango, Kaj manoj, kiuj versxas senkulpan sangon,
17곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18Koro, kiu preparas malbonfarajn intencojn, Piedoj, kiuj rapidas kuri al malbono,
18악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19Falsa atestanto, kiu elspiras mensogojn; Kaj tiu, kiu semas malpacon inter fratoj.
19거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20Konservu, mia filo, la ordonon de via patro, Kaj ne forjxetu la instruon de via patrino.
20내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21Ligu ilin por cxiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.
21그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22Kiam vi iros, ili gvidos vin; Kiam vi kusxigxos, ili vin gardos; Kaj kiam vi vekigxos, ili parolos kun vi.
22그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23CXar moralordono estas lumingo, kaj instruo estas lumo, Kaj edifaj predikoj estas vojo de vivo,
23대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24Por gardi vin kontraux malbona virino, Kontraux glata lango de fremdulino.
24이것이 너를 지켜서 악한 계집에게,이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25Ne deziregu en via koro sxian belecon, Kaj ne kaptigxu per sxiaj palpebroj.
25네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26CXar la kosto de publikulino estas nur unu pano; Sed fremda edzino forkaptas la grandvaloran animon.
26음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27CXu iu povas teni fajron en sia sino tiel, Ke liaj vestoj ne brulu?
27사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28CXu iu povas marsxi sur ardantaj karboj, Ne bruligante siajn piedojn?
28사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐 ?
29Tiel ankaux estas kun tiu, kiu venas al la edzino de sia proksimulo; Neniu, kiu sxin ektusxas, restas sen puno.
29남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30Oni ne faras grandan honton al sxtelanto, Se li sxtelas por sin satigi, kiam li malsatas;
30도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31Kaj kiam oni lin kaptas, li pagas sepoble; La tutan havon de sia domo li fordonas.
31들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32Sed kiu adultas kun virino, tiu estas sensagxa; Tiu, kiu faras tion, pereigas sian animon;
32부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33Batojn kaj malhonoron li ricevas, Kaj lia honto ne elvisxigxas;
33상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34CXar furiozas la jxaluzo de la edzo; Kaj li ne indulgas en la tempo de la vengxo.
34그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35Li rigardas nenian kompenson, Kaj li ne akceptas, se vi volas ecx multe donaci.
35아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라