1CXion cxi tion mia okulo vidis, Mia orelo auxdis kaj komprenis.
1¶ Nana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
2Kion vi scias, mi ankaux scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
2Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
3Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
3Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
4Tamen vi komentarias malvere, Vi cxiuj estas senutilaj kuracistoj.
4Ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
5Ho, se vi silentus, Tio estus sagxeco de via flanko.
5Te pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
6Auxskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia busxo.
6Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
7CXu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsajxon?
7Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
8CXu vi volas esti personfavoraj al Li, Aux pro Dio vi volas disputi?
8Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
9CXu estos bone, kiam Li esploros vin? CXu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
9He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
10Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
10He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
11CXu Lia majesto ne konfuzas vin? CXu ne falas sur vin timo antaux Li?
11E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
12Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
12Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
13Silentu antaux mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
13¶ Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
14Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
14He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
15Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaux Li.
15Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
16Tio jam estos savo por mi, CXar ne hipokritulo venos antaux Lin.
16Ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
17Auxskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaux viaj oreloj.
17Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
18Jen mi pretigis jugxan aferon; Mi scias, ke mi montrigxos prava.
18Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
19Kiu povas procesi kontraux mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
19Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
20Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kasxos min antaux Via vizagxo:
20Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
21Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
21Kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
22Tiam voku, kaj mi respondos; Aux mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
22Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
23Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
23¶ Ka hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
24Kial Vi kasxas Vian vizagxon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
24He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
25CXu Vi volas montri Vian forton kontraux desxirita folio? Kaj cxu sekigxintan pajleron Vi volas persekuti?
25E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
26CXar Vi skribas kontraux mi maldolcxajxon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
26Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
27Vi metis miajn piedojn en sxtipon, Vi observas cxiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
27Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
28Dum mi ja disfalas kiel putrajxo, Kiel vesto dismangxita de tineoj.
28Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.