Esperanto

Maori

Nehemiah

7

1Kiam la murego estis konstruita, mi starigis la pordojn; kaj ricevis siajn oficojn la pordegistoj, la kantistoj, kaj la Levidoj.
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2Kaj mi donis ordonon al mia frato HXanani, kaj al HXananja, kastelestro de Jerusalem (cxar li estis homo fidela, kaj diotima pli ol multaj aliaj),
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3kaj mi diris al ili:Oni ne malfermu la pordegojn de Jerusalem, antaux ol la suno estos bone varmiga; kaj tiel longe, kiel ili staras, ili restigu la pordegojn fermitaj kaj sxlositaj; kaj oni starigu gardon el la logxantoj de Jerusalem, cxiun sur lia gardoloko kaj cxiun kontraux lia domo.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da logxantoj estis en gxi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5Kaj mia Dio min inspiris, kaj mi kunvenigis la eminentulojn kaj la estrojn kaj la popolon, por ilin registri. Kaj mi trovis la genealogian registron de tiuj, kiuj venis antauxe, kaj mi trovis, ke en gxi estas skribite jene:
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6Jen estas la logxantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, cxiu en sian urbon,
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7kiuj venis kun Zerubabel, Jesxua, Nehxemja, Azarja, Raamja, Nahxamani, Mordehxaj, Bilsxan, Misperet, Bigvaj, Nehxum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8de la idoj de Parosx, du mil cent sepdek du,
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9de la idoj de SXefatja, tricent sepdek du,
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10de la idoj de Arahx, sescent kvindek du,
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11de la idoj de Pahxat-Moab, el la idoj de Jesxua kaj Joab, du mil okcent dek ok,
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13de la idoj de Zatu, okcent kvardek kvin,
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15de la idoj de Binuj, sescent kvardek ok,
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16de la idoj de Bebaj, sescent dudek ok,
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17de la idoj de Azgad, du mil tricent dudek du,
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18de la idoj de Adonikam, sescent sesdek sep,
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19de la idoj de Bigvaj, du mil sesdek sep,
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20de la idoj de Adin, sescent kvindek kvin,
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21de la idoj de Ater, el la domo de HXizkija, nauxdek ok,
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22de la idoj de HXasxum, tricent dudek ok,
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23de la idoj de Becaj, tricent dudek kvar,
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24de la idoj de HXarif, cent dek du,
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25de la idoj de Gibeon, nauxdek kvin,
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26de la logxantoj de Bet-Lehxem kaj de Netofa, cent okdek ok,
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27de la logxantoj de Anatot, cent dudek ok,
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28de la logxantoj de Bet-Azmavet, kvardek du,
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29de la logxantoj de Kirjat-Jearim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30de la logxantoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31de la logxantoj de Mihxmas, cent dudek du,
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32de la logxantoj de Bet-El kaj Aj, cent dudek tri,
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33de la logxantoj de Nebo-Ahxer, kvindek du,
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35de la idoj de HXarim, tricent dudek,
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36de la idoj de Jerihxo, tricent kvardek kvin,
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37de la idoj de Lod, HXadid, kaj Ono, sepcent dudek unu,
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38de la idoj de Senaa, tri mil nauxcent tridek.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39De la pastroj:de la idoj de Jedaja, el la domo de Jesxua, nauxcent sepdek tri,
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40de la idoj de Imer, mil kvindek du,
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41de la idoj de Pasxhxur, mil ducent kvardek sep,
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42de la idoj de HXarim, mil dek sep.
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43De la Levidoj:de la idoj de Jesxua, el la domo de Kadmiel, el la filoj de Hodja, sepdek kvar.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44De la kantistoj:de la idoj de Asaf, cent kvardek ok.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45De la pordegistoj:la idoj de SXalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de HXatita, la idoj de SXobaj, cent tridek ok.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46De la Netinoj:la idoj de Cihxa, la idoj de HXasufa, la idoj de Tabaot,
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47la idoj de Keros, la idoj de Sia, la idoj de Padon,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48la idoj de Lebana, la idoj de HXagaba, la idoj de SXalmaj,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49la idoj de HXanan, la idoj de Gidel, la idoj de Gahxar,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50la idoj de Reaja, la idoj de Recin, la idoj de Nekoda,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51la idoj de Gazam, la idoj de Uza, la idoj de Paseahx,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52la idoj de Besaj, la idoj de Meunim, la idoj de Nefisxesim,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53la idoj de Bakbuk, la idoj de HXakufa, la idoj de HXarhxur,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54la idoj de Baclit, la idoj de Mehxida, la idoj de HXarsxa,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamahx,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56la idoj de Neciahx, la idoj de HXatifa.
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57La idoj de la servantoj de Salomono:la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Perida,
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59la idoj de SXefatja, la idoj de HXatil, la idoj de Pohxeret-Cebaim, la idoj de Amon.
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60La nombro de cxiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent nauxdek du.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melahx, Tel-HXarsxa, Kerub, Adon, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, cxu ili devenas de Izrael:
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvardek du.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63Kaj el la pastroj:la idoj de HXabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64Ili sercxis siajn dokumentojn genealogiajn, sed cxi tiuj ne trovigxis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne mangxu el la plejsanktajxo, gxis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kvardek kvin kantistoj kaj kantistinoj.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Da cxevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70Kelkaj el la cxefoj de patrodomoj donis por la laboroj:la regionestro donis por la trezorejo:mil darkemonojn da oro, kvindek aspergajn kalikojn, kvincent tridek pastrajn vestojn.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71El la cxefoj de patrodomoj, kelkaj donis en la trezorejon de la laboroj dudek mil darkemonojn da oro kaj du mil ducent min�ojn da argxento.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72Kaj kion donis la ceteraj el la popolo, tio estis:dudek mil darkemonoj da oro kaj du mil min�oj da argxento kaj sesdek sep pastraj vestoj.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73Kaj eklogxis la pastroj kaj la Levidoj kaj la pordegistoj kaj la kantistoj kaj la popolanoj kaj la Netinoj kaj la tuta Izrael en siaj urboj. Kiam venis la sepa monato, la Izraelidoj estis jam en siaj urboj.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.