1Haleluja! CXar estas bone kanti al nia Dio, CXar agrabla estas la glorkantado.
1¶ Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
2La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
2Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
3Li sanigas la korprematojn Kaj bandagxas iliajn vundojn.
3Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
4Li kalkulas la stelojn, Kaj al ili cxiuj Li donas nomojn.
4E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
5Granda estas nia Sinjoro kaj tre forta; Lia sagxo estas nemezurebla.
5He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
6La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas gxis la tero.
6Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
7Kantu al la Eternulo gloradon, Muziku al nia Dio per harpo.
7Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
8Li kovras la cxielon per nuboj, Pretigas por la tero pluvon, Kreskigas sur la montoj herbon.
8Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
9Li donas al la bruto gxian nutrajxon, Kaj al la korvidoj, kiuj krias.
9E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
10Ne la forton de cxevalo Li sxatas; Ne la femuroj de homo al Li placxas:
10E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
11Placxas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
11E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
12Lauxdu, ho Jerusalem, la Eternulon; Gloru vian Dion, ho Cion.
12¶ Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
13CXar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
13Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
14Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.
14Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
15Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
15E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
16Li donas negxon kiel lanon, Li sxutas prujnon kiel cindron.
16E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
17Li jxetas Sian glacion kiel pecojn; Kiu kontrauxstaros al Lia frosto?
17Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
18Li sendas Sian vorton, kaj cxio degelas; Li blovas per Sia vento, kaj ekfluas akvo.
18E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
19Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn legxojn kaj decidojn al Izrael.
19E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
20Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!
20Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.