Esperanto

Maori

Psalms

33

1GXoje kantu, ho piuloj, antaux la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
1¶ Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
2Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
2Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
3Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
3Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
4CXar gxusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj cxiu Lia faro estas fidinda.
4No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
5Li amas justecon kaj jugxon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
5E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
6Per la vorto de la Eternulo estigxis la cxielo; Kaj per la spiro de Lia busxo estigxis gxia tuta ekzistantaro.
6Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
7Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
7He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
8Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaux Li cxiuj logxantoj de la mondo.
8Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
9CXar Li diris, kaj tio farigxis; Li ordonis, kaj tio aperis.
9I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
10La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
10E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
11La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
11Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
12Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
12¶ Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
13El la cxielo la Eternulo rigardas, Li vidas cxiujn homidojn.
13E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
14De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas cxiujn, kiuj logxas sur la tero,
14Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
15Li, kiu kreis la korojn de ili cxiuj, Kiu rimarkas cxiujn iliajn farojn.
15Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
16La regxon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
16E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
17Vana estas la cxevalo por helpo, Kaj per sia granda forto gxi ne savos.
17He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
18Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
18Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
19Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
19Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
20Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia sxildo.
20Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
21CXar pro Li gxojas nia koro, CXar ni fidas Lian sanktan nomon.
21Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
22Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
22E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.