Esperanto

Norwegian

Psalms

18

1Al la hxorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de cxi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de cxiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
1Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
2La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia sxildo kaj la korno de mia savo, mia rifugxejo.
2Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
3Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.
3Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
4CXirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
5La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis, La retoj de la morto min atingis.
5Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
6En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
7Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
8Levigxis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia busxo; Karboj ekflamis de gxi.
8Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
9Li klinis la cxielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
10Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
11El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris cxirkaux Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
12De la brilo antaux Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
12Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
13Kaj la Eternulo ektondris en la cxielo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
13Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
14Li jxetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; JXetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
14Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
15Kaj malkovrigxis la kusxujoj de la akvoj, Kaj nudigxis la fundamentoj de la universo, De Via minaca vocxo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
15Og han utsendte sine piler og spredte dem* omkring - lyn i mengde og forvirret dem. / {* fiendene.}
16Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
16Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
17Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, cxar ili estas pli fortaj ol mi.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
18Ili atingis min en la tago de mia malfelicxo; Sed la Eternulo farigxis mia subteno.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
19Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
20La Eternulo rekompencas min laux mia justeco; Laux la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
21CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio.
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
22CXar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
23Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
23For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
24Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux la pureco de miaj manoj antaux Liaj okuloj.
24Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
25Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
26Kun purulo Vi agas laux lia pureco, Kaj kun maliculo laux lia maliceco.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
27CXar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
28CXar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
28For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
29CXar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
29For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
30La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
31CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
32Tiu Dio, kiu cxirkauxzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
33Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altajxoj;
33Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
34Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
34som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
35Vi donis al mi la sxildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
35som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
36Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
37Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
38Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.
38Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
39Vi cxirkauxzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi jxetas sub min.
39Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
40Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
41Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
42Mi disflugigas ilin, kiel polvon laux la vento; Kiel stratan koton mi ilin forjxetas.
42De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
43Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min cxefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
43Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
44Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
44Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
45Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.
45Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
46Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
47Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn,
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
48Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
49Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
49som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
50Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
50Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.