Esperanto

Paite

1 Samuel

28

1Okazis en tiu tempo, ke la Filisxtoj kolektis sian militistaron, por militi kontraux Izrael. Kaj Ahxisx diris al David:Sciu, ke vi iros kun mi en la militon, vi kaj viaj viroj.
1Huan, Hichi ahia, huailaiin Philistia miten a sepaihte uh Israel mite suala dou dingin a kaikhawm ek mawk ua. Huan, Akisin David kiangah, Nang leh mite sepaihte laka ka kianga hong ngeingei ding na hi uh chih theiin, a chi a.
2Kaj David diris al Ahxisx:Tial vi ekscios, kion faros via sklavo. Kaj Ahxisx diris al David:Mi faros vin por cxiam mia kapogardisto.
2Huan, Davidin Akis kiangah, Aw leh, na sikha thilhihtheihdan na thei mai ding, a chi a. Huan, Akisin David kiangah, A hoih ve, kei honvengpa dingin ka honbawl den ding, a chi a.
3Dume Samuel mortis, kaj cxiuj Izraelidoj lin priploris, kaj enterigis lin en Rama, en lia urbo. Kaj Saul estis eksterminta el la lando cxiujn sorcxistojn kaj auxguristojn.
3Samuel a si khina, Israel mi tengtengin a kah ua, amah khua mahmah Rama khua ah a vui uhi. Huan, Saulain dawi aisansiam jawlte leh dawisiamte a gam akipanin a delhkhe khina.
4Kiam la Filisxtoj kolektigxis, kaj venis kaj starigxis tendare en SXunem, tiam Saul kolektis cxiujn Izraelidojn, kaj ili starigxis tendare en Gilboa.
4Huan, Philistia mite a kikai khawm ua, Sunem ah panmun a bawl ua: huan, Saulain Israel mi tengteng a kaikhawma, Gilbo ah panmun a bawl sam hi.
5Kiam Saul ekvidis la tendaron de la Filisxtoj, li ektimis, kaj lia koro forte ektremis.
5Huan, Saulain Philistia sepaihte a muh takin a laua, a lungsim a ling tonton maimaha.
6Kaj Saul petis konsilon cxe la Eternulo, sed la Eternulo ne respondis al li per songxoj, nek per la signoj de lumo, nek per profetoj.
6Huan, Saulain TOUPA a dotin leng TOUPAN mang hiam, Urim hiam, jawlnei hiamin a dawng himhim kei hi.
7Tiam Saul diris al siaj servantoj:Elsercxu al mi virinon, kiu povoscias auxguri, por ke mi iru al sxi kaj ricevu de sxi informojn. Kaj liaj servantoj diris:Jen ekzistas en En-Dor virino, kiu povoscias auxguri.
7Huchiin Saulain a sikhate kiangah, Dawi aisansiam jawl numei a kianga ka hoha ka dot ding in honzon khiak un, a chi a. Huan, a sikhaten a kiangah, Ngai in, Endor khuaa dawi aisansiam numei om eive, a chi ua.
8Tiam Saul sxangxis siajn vestojn, metis sur sin aliajn vestojn, kaj iris kune kun du viroj, kaj ili venis al la virino nokte. Kaj li diris:Auxguru al mi, mi petas, per via auxgura povoscio, kaj elvoku al mi tiun, pri kiu mi diros al vi.
8Huan, Saula bel a kibawllamdanga, puan lamdang a silha, amah leh mi dang nih toh a hoh ua, janin numei kiang a vatung uh: huan, Dawi aisannain ai honsansak inla, na kianga a min ka gen peuhmah honsap sak in, a chi a.
9Sed la virino diris al li:Vi scias ja, kion faris Saul, kiu ekstermis la sorcxistojn kaj la auxguristojn el la lando; kial do vi volas retkapti mian animon, por pereigi min?
9Huan, numeiin a kiangah, ngai in, Saula thilhih na theia, a gama dawi aisansiam leh dawisiamte a hihmang khintaa, bangdia ka sihna dinga ka hinna thang kam khum dia kisa na hia? a chi a.
10Tiam Saul jxuris al sxi per la Eternulo, dirante:Kiel vivas la Eternulo, ne trafos vin puno pro cxi tiu afero.
10Huan, Saulain TOUPA min louin, TOUPA hinna louin ka gen hi, hiai thil jiakin na tungah gawtna a tung kei ding, chiin a kiangah a kichiam hi.
11Kaj la virino diris:Kiun mi elvoku al vi? Kaj li diris:Samuelon elvoku al mi.
11Hichiin numeiin, kua ka honsap khiak sak dia? A chi a. Huan, aman, Samuel hon sap khiak sakin, a chi a.
12Kiam la virino ekvidis Samuelon, sxi ekkriis per lauxta vocxo; kaj la virino diris al Saul:Kial vi min trompis? vi estas ja Saul.
12Huan, numeiin Samuel a muh leh a kikou eka; huan, numeiin Saula kiangah, Bangdia honkhem, Saula lah na hi ngala? A chi a.
13Sed la regxo diris al sxi:Ne timu; kion vi vidis? Kaj la virino diris al Saul:Iun dian mi vidis levigxantan el la tero.
13Huan kumpipan a kiangah, Lau ken; bang na mua amaia? A chi a. Huan, numeiin Saula kiangah, Lei akipana pathian hongpawt ka mu, a chi a.
14Kaj li diris al sxi:Kia estas lia aspekto? Kaj sxi diris:Levigxas viro maljuna, kaj li estas vestita per pastra tuniko. Tiam Saul komprenis, ke tio estas Samuel; kaj li klinis sin kun la vizagxo gxis la tero, kaj faris adorsaluton.
14Huan, a kiangah, Bangchi bang ahia? a chi a. Aman, Putek pi a hongpawta, puannak tual a silh, a chi a. Huan, Saulain Samuel ahi chih a theia, a maia lei siin chibai a buk hi.
15Tiam Samuel diris al Saul:Kial vi maltrankviligis min, elvokante min supren? Kaj Saul respondis:Mi estas en tre premita stato; la Filisxtoj militas kontraux mi, kaj Dio forturnis Sin de mi kaj jam ne respondas al mi per profetoj nek per songxoj; tial mi vokis vin, por ke vi sciigu al mi, kion mi devas fari.
15Huan, Samuelin Saula kiangah, Bangdia hichibanga buaihuaia honsam khia? A chi a. Huan, Saulain a dawnga, Ka lung a jing mahmaha ahi: Philistia miten hondou ua, Pathianin lah hon lehngatsana, jawlnei hiam, mang hiam in leng lah a hongdawng himhim keia; huaijiakin ka hih ding honhilh dingin ka honsam ahi, a chi a.
16Sed Samuel diris:Kial do vi demandas min, se la Eternulo forturnis Sin de vi kaj transiris al via konkuranto?
16Huan, Samuelin, huchia TOUPAN a honlehngatsana na melma a honghita chih thei gige kawma bangdia thu hondong?
17Kaj la Eternulo faros al li, kion Li diris per mi; kaj la Eternulo elsxiros la regnon el viaj manoj kaj donos gxin al via proksimulo David.
17Kei honzanga a gen bangin TOUPAN na tunga hih eita ve: TOUPAN na khut akipan gam a honsuta, na invengpa, David a peta ahi.
18CXar vi ne auxskultis la vocxon de la Eternulo kaj ne plenumis Lian flaman koleron kontraux Amalek, tial cxi tion faris hodiaux la Eternulo al vi;
18TOUPA thu na man louh jiak leh Amalekte tunga a heh mahmahna dungjuia na tangtun louh jiakin tuin na tungah hiai thil a hihta ahi.
19kaj la Eternulo transdonos kune kun vi ankaux Izraelon en la manojn de la Filisxtoj; kaj morgaux vi kaj viaj filoj estos kun mi; ankaux la tendaron de Izrael la Eternulo transdonos en la manojn de la Filisxtoj.
19Huailou leng, TOUPAN nang leh Israelte leng Philistia mite khut ah a pe dinga; huan, jingchiangin nang leh na tapate ka kiangah nong om ding uh: TOUPAN Israel sepaihte leng Philistia mite khut ah a pe ding, a chi a.
20Tiam Saul tuj falis laux sia tuta longeco sur la teron, cxar li tre ektimis pro la vortoj de Samuel; ankaux forton li ne havis en si, cxar li nenion mangxis la tutan tagon kaj la tutan nokton.
20Huchiin Samuel thugen jiak in Saula a lau mahmaha, lei ah a puk vialvual maimaha; tha leh zung himhim a neikeia, nitum leh jankhuaa an ne lou lah ahi ngala.
21Kiam la virino aliris al Saul, kaj vidis, ke li estas tre konsternita, sxi diris al li:Jen via sklavino obeis vian vocxon, kaj mi metis en dangxeron mian animon, kaj obeis la vortojn, kiujn vi diris al mi;
21Huan, numeinu pen Saula kiangah a hoha, a dah mahmah chih a theia, a kiangah, ngai in, na sikhanuin na gen ka taksanga, sih leh sih ka kianga na thugente ka pom hi.
22nun mi petas, auxskultu ankaux vi la vocxon de via sklavino, kaj mi metos antaux vin pecon da pano, kaj vi mangxu, por ke vi havu forton, kiam vi iros la vojon.
22Huaijiakin nang leng na sikhanu thu taksang samin; an tawmchik bek ka honlui dinga, huchiin na pai chianga thagui na neih theihna dingin nein, a chi a.
23Sed li rifuzis, kaj diris:Mi ne mangxos. Sed kiam insistis super li liaj servantoj kaj ankaux la virino, li obeis ilian vocxon, levigxis de la tero, kaj sidigxis sur lito.
23Himahleh a ut keia, Ka ne kei ding, a chi a. Ahihhangin a sikhaten numei toh a sawl teitei ua; a thu uh a mangta. Huchiin lei akipan a thoua, lupna ah a tu hi.
24La virino havis en la domo grasigitan bovidon; sxi rapide gxin bucxis, kaj sxi prenis farunon, knedis gxin, kaj bakis el gxi macojn.
24Huan, numeiin bawngnou vak thau a in ah a neia, a vagou zoka; huan, tangbuang a laa, a meka, silngou panglou tanghou a bawla;Huan, Saula leh a sikhate maah a lui a; huan a na neta ua. Huchiin a thou ua, huai janin a paita uhi.
25Kaj sxi alportis tion antaux Saulon kaj antaux liajn servantojn, kaj ili mangxis; kaj en la sama nokto ili levigxis kaj foriris.
25Huan, Saula leh a sikhate maah a lui a; huan a na neta ua. Huchiin a thou ua, huai janin a paita uhi.