Esperanto

Paite

2 Kings

9

1La profeto Elisxa alvokis unu el la profetidoj, kaj diris al li:Zonu viajn lumbojn, kaj prenu en vian manon cxi tiun vazon kun oleo, kaj iru en Ramoton en Gilead.
1Huan, Jawlnei Elisain jawlneite tapate laka khat a sama, a kiangah, na puan teng inla, hiai sathau bawm tawi inla, Ramoth-gilead khuaah va hoh in.
2Kiam vi venos tien, elsercxu tie Jehun, filon de Jehosxafat, filo de Nimsxi, kaj aliru kaj starigu lin el meze de liaj fratoj kaj enkonduku lin en la plej internan cxambron.
2Na va tun chiangin Nimsi ta Jehosaphat tapa Jehuva zong khia inla; va lut inla, a unaute lak akipan samkhia inla, dantan sung gilah lut pih in.
3Kaj prenu la vazon kun la oleo kaj versxu sur lian kapon, kaj diru:Tiele diras la Eternulo:Mi sanktoleis vin regxo super Izrael. Poste malfermu la pordon kaj forkuru, ne prokrastu.
3Huchiin sathau bawm la inla, a lu ah sung inla, Toupan hichiin a chi: Israelte tunga kumpipa dingin sathau ka hon nilh hi, chiin. Huchiin kong hong inla, tai khiain, om sawt ken, a chi a.
4Kaj iris la junulo, la junulo la profeto, al Ramot en Gilead.
4Huchiin tangval, jawlnei tangvalpa Ramoth-gilead ah a hohta a.
5Kiam li venis, li vidis, ke sidas la militestroj. Kaj li diris:Mi havas ion por diri al vi, ho estro. Kaj Jehu diris:Al kiu el ni cxiuj? Li respondis:Al vi, ho estro.
5Huan, a va tun leh ngaiin, sepaih heutute a na tukhawm ua; huan, aman, Sepaih heutu, na kiangah thukhah gen ding ka nei hi, a chi a. Huan, Jehu in, Akua pen kiangah eita? A chi a. Huan, aman, Nang kiangah ahi, sepaih heutu, a chi a.
6Tiu levigxis kaj iris en la domon. Li versxis la oleon sur lian kapon, kaj diris:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Mi sanktoleis vin regxo super la popolo de la Eternulo, super Izrael.
6Huan, a thou a, in ah a luta; huan, a lu ah sathau a sunga, a kiangah, Toupa, Israelte Pathianin hichiin a chi: Toupa mipite, Israelte tunga kumpipa dingin sathau ka hon nilh hi.
7Kaj vi ekstermos la domon de via sinjoro Ahxab, por ke Mi vengxu la sangon de Miaj servantoj, la profetoj, kaj la sangon de cxiuj servantoj de la Eternulo, versxitajn de la mano de Izebel.
7Ka sikha jawlneite sisan leh Toupa sikha tengteng sisan phu Jezebel laka ka lak theihna dingin na pu Ahab inkote na hih mang vek ding hi.
8Kaj pereos la tuta domo de Ahxab; kaj Mi ekstermos cxe Ahxab cxiun virseksulon, malliberulon kaj liberulon en Izrael.
8Ahab inkote tengteng a mang vek ding ua; Ahab akipan pasal taphot Israel gama nehchip leh chip louh leng ka hihmang ding hi.
9Kaj mi faros al la domo de Ahxab kiel al la domo de Jerobeam, filo de Nebat, kaj kiel al la domo de Baasxa, filo de Ahxija.
9Huan, Ahab inkote Nebat tapa Jeroboam inkote leh Ahija tapa Baasa inkote bangin ka bawl ding.
10Kaj Izebelon mangxos la hundoj sur la kampo de Jizreel, kaj neniu enterigos sxin. Kaj li malfermis la pordon kaj forkuris.
10Huan, uiin Jezebel pen Jezreel kho kulh chinah a ne ding ua, amah vui ding mi himhim a omkei ding uh, chiin, a chi a. Huchiin kong a honga, a tai kheta hi.
11Kiam Jehu eliris al la servantoj de sia sinjoro, ili diris al li:CXu cxio estas en ordo? por kio venis al vi tiu frenezulo? Li respondis al ili:Vi konas ja tiun homon kaj lian parolon.
11Huchiin Jehu bel a pu sikhate kiangah a hongpawta; khatin a kiangah, Hoihlam thu hia? Huai mi haipa bangchi dana na kianga tungahia leh? A chi a. Huan, aman a kiangah, Na theih mi uh ahi a, a thugen leng na thei uh, a chi a.
12Ili diris:Ne vero, tamen diru al ni. Kaj li diris:Tiel kaj tiel li parolis al mi, dirante:Tiele diras la Eternulo:Mi sanktoleis vin regxo super Izrael.
12Amau, thei maijen dia, honhilh dih leh, a chi ua. Aman, Hichibangin a honchi aka: Toupan hichiin a chi; Israelte tunga kumpipa dingin sathau ka hon nilh ahi, chiin, a chi a.
13Kaj rapide ili prenis cxiu sian veston kaj sternis sub li sur la altaj sxtupoj, kaj ekblovis per trumpeto, kaj diris:Jehu farigxis regxo.
13huchiin michih in a puan uh a suah somsom ua, kailawn tungah a phahsak chiat ua, Jehu kumpipa a hita hi, chiin pengkul a mut ta uhi.
14Tiam Jehu, filo de Jehosxafat, filo de Nimsxi, faris konspiron kontraux Joram. (Dume Joram staris garde en Ramot en Gilead, li kaj la tuta Izrael, kontraux HXazael, regxo de Sirio.
14Huchiin Nimsi ta Jehosaphat tapa Jehuin Joram a sawm. (Suria kumpipa Hazael jiakin Joram leh Israelte tengteng in Ramoth-gilead khua a veng ua;
15Kaj la regxo Joram* revenis, por kuraci sin en Jizreel de la vundoj, kiujn faris al li la Sirianoj, kiam li batalis kontraux HXazael, regxo de Sirio.) Tiam Jehu diris:Se vi konsentas, neniu eligxu el la urbo, por iri kaj sciigi en Jizreel.
15Kumpipa Joram bel Suria kumpipa Hazel toh a kisualna ua Suria miten a sukliam uh Jezreel khuaa kidamsak dia kik nawn hiven. ) Huan, Jehu in, Kei lama pang na hih uleh kuamah himhim Jezreel khuaa hiai thu khawng gen dingin khuaa kipan paikhe sak kei un, a chi a.
16Kaj Jehu ekrajdis kaj direktis sin al Jizreel; cxar tie kusxis Joram, kaj Ahxazja, regxo de Judujo, venis, por viziti Joramon.
16Huchiin Jehu bel kangtalaiah a tuanga, Jezreel khuaah a hoh a, Joram huailaiah a lum ahi. Huan, Juda kumpipa Ahazia leng Joram veh dingin a hoh suka.
17La gardostaranto staris sur la turo en Jizreel, kaj li ekvidis la alproksimigxantan amason de Jehu, kaj diris:Mi vidas amason. Tiam Joram diris:Prenu rajdanton kaj sendu kontraux ili, por ke li demandu, cxu cxio estas en ordo.
17Huan, Jezreel kulhah galvil a dinga, Jehu pawlte amah toh hongpai a mua, Mi tampi ka mu hi, a chi a. Huan, Joramin, Sakol tungtuang mi amau va dawn dingin sawl inla, Hoih lam thu ahi maw? Va chi le uh ake, a chi a.
18Kaj la rajdanto sur cxevalo direktis sin renkonte al li, kaj diris:Tiele diras la regxo:CXu cxio estas en ordo? Sed Jehu respondis:La ordo ne estas via afero, turnu vin kaj sekvu min. Kaj la gardostaranto raportis, dirante:La sendito venis al ili, sed ne revenis.
18Huchiin mi khat sakol tunga tuang amah dawn diingin a kuan a, Kumpipan hichiin a chi; Hoihlam thu ahi maw? Chi in a chi a. Huan, Jehuin, Hoihlam thu nang na theih ding bang a om a? Ka nungah pai in, a chi a. Huan, galvilin, I mi sawl a kiang uah a va tung ngeia, himahleh a hong kiik nawn hetkei mawk, chiin a hilha.
19Tiam li sendis duan rajdanton, kaj cxi tiu venis al ili, kaj diris:Tiele diras la regxo:CXu cxio estas en ordo? Jehu respondis:La ordo ne estas via afero, turnu vin kaj sekvu min.
19Huchiin mi khat sakol tunga tuang a sawl nawna, huai mi leng a kiang uh a va tunga, Kumpipan hichiin a chi; hoihlam thu ahi maw? Chiin, a chi a. Huan, Jehuin a dawnga, Hoihlam thu nang na theih ding bang a oma? Ka nungah pai in, a chi a.
20La gardostaranto raportis, dirante:Li venis al ili, sed ne revenis; la kondukado estas kiel kondukado de Jehu, filo de Nimsxi, cxar li kondukas rapidege.
20Huan, galvilin, Amah leng a kiang uh a va tung ngeia, amah leng a hongkiik nawn hetkei mawk; huan, a hawl dan leng Nimsi tapa Jehu hawl dan geih ahi; mi hai bang maiin a hawlsek hi, a chi a.
21Tiam Joram diris:Oni jungu! Kaj oni jungis lian cxaron. Kaj eliris Joram, regxo de Izrael, kaj Ahxazja, regxo de Judujo, cxiu sur sia cxaro, kaj ili direktis sin renkonte al Jehu, kaj ili renkontis lin sur la kampo de Nabot, la Jizreelano.
21Huan, Joramin, bawl dih uh, a chi a. Huan, a kangtalai a bawl ua. Huan, Israel kumpipa Joram leh Juda kumpipa Ahazia amau kangtalai tuaktuakin a vapawt khia ua, Jehu dawng dingin a vahoh ua, Jezreel mi Naboth huan ah a vamu uhi.
22Kiam Joram ekvidis Jehun, li diris:CXu cxio estas en ordo, Jehu? Sed tiu respondis:Kia ordo povas esti cxe la malcxastado de via patrino Izebel kaj cxe sxiaj multaj sorcxajxoj?
22Huan, Joramin Jehu amuhin hichi ahi a, Hoihlam thu ahi maw, Jehu? A chi a. Huan, aman a na dawnga, Na nu Jezebelin angkawm leh bum a eng bawl laitengin hoihlam thu bang ahia om thei ding, a chi a.
23Tiam Joram turnis sian manon kaj forkuris, kaj diris al Ahxazja:Perfido, ho Ahxazja!
23Huan, Joramin a kai heia, a taia, Ahazia kiangah, Kikhemna om eive, Ahazia, a chi a.
24Sed Jehu strecxis per sia mano la pafarkon kaj pafe frapis Joramon inter liaj brakoj, kaj la sago iris tra lian koron, kaj li falis genue sur sia cxaro.
24Huan, Jehuin a thalpeu a theihtawpin a lai a, Joram liang leh liang kikal ah a kapa, thal pen a lungah a lut paileta, a kangtalai ah a op khawikhawi hi.
25Kaj Jehu diris al sia altrangulo Bidkar:Prenu kaj jxetu lin sur la kampon de Nabot, la Jizreelano; cxar rememoru, kiel mi kaj vi sur cxaro veturis post lia patro Ahxab kaj la Eternulo eldiris pri li jenan profetajxon:
25Huchiin Jehuin a sepaihte heutu Bidkar kiangah, Dom inla, Jezreel mi Naboth huan munah pai khiain; tuma lama nang toh apa Ahab nunga I tuan khawm laia Toupan hiai puak a tunga a ngak him ahi:
26Vere, diris la Eternulo, la sangon de Nabot kaj la sangon de liaj filoj Mi vidis hieraux, kaj Mi vengxos al vi sur cxi tiu kampo, diris la Eternulo. Prenu do nun kaj jxetu lin sur la kampon, konforme al la vorto de la Eternulo.
26Toupan, janin Naboth sisan leh a tapate sisan ka muh ngei na hi, a chih; huan, Toupan, hiai mun ngeiah ka hon thuk sin ahi, a chi nawna. Huchiin Toupa thu bangin dom inla, hiai mun ah ngei pai khiain, a chi a.
27Kiam Ahxazja, regxo de Judujo, tion vidis, li forkuris en la direkto al la gxardena domo. Sed Jehu postkuris lin, kaj diris:Lin ankaux batu sur la cxaro. Kaj oni frapis lin sur la altajxo Gur, kiu estas apud Jibleam. Kaj li forkuris en Megidon kaj mortis tie.
27Himahleh Juda kumpipa Ahaziain huai a muhin huan in lamah a tai a. Huan, Jehu in a delh a, Amah leng huai kangtalai ah that toupah un, a chi a; huchiin Ibleam kho kiang, Gur zottouhna ah a sual uh.
28Kaj liaj servantoj forveturigis lin en Jerusalemon kaj enterigis lin en lia tombo kun liaj patroj en la urbo de David.
28Huan, Megiddo khuaah a tai luta, huaiah a sita hi. Huan, a miten Jerusalem khuaah kangtalai in a paipih ua, amah hanah, a pi leh pute lakah David khopi ah a vui uh.
29En la jaro dek-unua de Joram, filo de Ahxab, Ahxazja ekregxis super Judujo.
29Ahab tapa Joram kum sawm leh kum khat a lal kumin Ahazia bel Judate tungah a lal pan hi.
30Jehu venis al Jizreel. Kiam Izebel tion auxdis, sxi kolorigis siajn okulojn kaj beligis sian kapon kaj ekrigardis tra la fenestro.
30Huan, Jehu bel Jezreel khua a valut leh, Jezebelin a na jaa; huchiin a mitte a nuha, a sam khawng a jema, tohletah a na dak hi.
31Kiam Jehu eniris en la pordegon, sxi diris:CXu nun estos paco, ho Zimri, mortiginto de sia sinjoro?
31Huan, Jehu kulh kongpia a hong lut laitakin, Hoihlam thu ahi maw, nang, napu thatpa, Zimri? A na chi a.
32Tiam li levis sian vizagxon al la fenestro, kaj diris:Kiu estas kun mi? kiu? Kaj ekrigardis al li du aux tri korteganoj.
32Huan, tohlet lam ngain amah a dak tou a, Kua nahi ua kei lama pang? Kuate ahi ua? A chi a. Mi chilgeh nih hiam, thum hiam amah lam ngain a hong dak khia ua.
33Kaj li diris:Eljxetu sxin! Kaj ili sxin eljxetis. Kaj sxia sango sxprucis sur la muron kaj sur la cxevalojn, kaj oni dispremis sxin per la piedoj.
33Huan, aman, Hon lawn khia un, a chi a. Huchiin a lawn khia ua; a siin bangleh sakolte a theh nengnunga; huan, aman a na chil a.
34Li eniris kaj mangxis kaj trinkis, kaj diris:Rigardu, kie estas tiu malbenitino, kaj enterigu sxin, cxar sxi estas regxidino.
34Huan, a luta, a nein a dawna; Hamse tuaknu vadon unla, vavui un, kumpipa tanu lah ahi ngal a, a chi a.
35Kaj oni iris, por enterigi sxin, sed oni trovis nenion de sxi krom la kranio, la piedoj, kaj la manplatoj.
35Huan, vui dingin a kuan ua; himahleh a luguhte, a khebom te, a khutpek bomte kia loungal a muta kei uh.
36Oni revenis kaj raportis al li. Tiam li diris:Tio estas la vorto de la Eternulo, kiun Li diris per Sia servanto Elija, la Tesxebano, nome:Sur la kampo de Jizreel la hundoj formangxos la karnon de Izebel;
36Huchiin a hongpai nawn ua, a honghilh uh. Huan, aman, Hiai toupan a sikha Tisbe mi Elija zanga, Jezreel kulh chin ah uiin Jezebel a ne ding uh;Jezebel luang Jezreel kho kulh china huana ek chim bang mai a honghi dinga, huchiin, Hiai jezebel eive, a chih louhna ding un, chih thu a gen ahi, a chi a.
37kaj la kadavro de Izebel estos kiel sterko sur la tero sur la kampo de Jizreel, tiel, ke neniu povos diri:Tio estas Izebel.
37Jezebel luang Jezreel kho kulh china huana ek chim bang mai a honghi dinga, huchiin, Hiai jezebel eive, a chih louhna ding un, chih thu a gen ahi, a chi a.