Esperanto

Paite

2 Samuel

11

1Post unu jaro, en la tempo, kiam la regxoj eliras milite, David sendis Joabon kune kun siaj servantoj kaj kun cxiuj Izraelidoj; kaj ili faris ruinigadon inter la Amonidoj, kaj siegxis Raban. Sed David restis en Jerusalem.
1Huan, hichi ahi a, kum a hong kivei a, kumpipate kidou ding a a kisakkhiak sek lai un, David in Joab a sawl a, a mite leh Israel mi tengteng toh; huan, Amon suante a hihmang ua, Raba khua a um ua, David bel Jerusalem ah a om hi.
2Okazis, ke vespere David levigxis de sia kusxejo kaj ekpromenis sur la tegmento de la regxa domo; kaj li ekvidis de la tegmento virinon, kiu sin lavis; kaj la virino estis tre belaspekta.
2Huan, hichi ahi a, nitak ni nem in a lupna a kipan David a thou a, kumpipa in tungah a kahtou a: huan, in tung a kipan in numei khat kisil lai a mu hi; huai numei bel mel hoihtak ahi a.
3Kaj David sendis, por demandi pri la virino; kaj oni diris al li, ke sxi estas Bat-SXeba, filino de Eliam, kaj edzino de Urija, la HXetido.
3Huan, David in mi a sawl a, huai numei tanchin a dong tel sak a. Huan, Eliam tanu, Beth-seba, Hit mi Uria zi a hikei maw? a chi ua.
4Tiam David sendis senditojn, por preni sxin; kaj sxi venis al li, kaj li kusxis kun sxi; kiam sxi repurigxis de sia malpureco, sxi revenis en sian domon.
4Huan, David in mi a sawl a, a pita uh; huan, a kiang a hong tung a, a na luppihta a, (a kizenlouh lai tak ahi a), huan, a in lam ah a pai nawnta hi.
5Kaj la virino gravedigxis, kaj sxi sendis, por sciigi Davidon, dirante:Mi gravedigxis.
5Huchi in numei a hong gaita hi; huan, Nau ka paita, chiin David a theisak a.
6Tiam David sendis al Joab, por diri:Sendu al mi Urijan, la HXetidon. Kaj Joab sendis Urijan al David.
6Huan, David in Joab kiang ah, Hit mi Uria ka kiang ah hon sawl in, chi in a thukhak a. Huan, Joab in Uria David kiang ah a sawlta hi.
7Kiam Urija venis al li, David demandis pri la farto de Joab kaj pri la farto de la popolo kaj pri la sukceso de la milito.
7Huan, Uria a kiang a tun in David in Joab leh mite bang a chi ua, kidouna ah bang a chi ua chih a dong a.
8Kaj David diris al Urija:Iru en vian domon, kaj lavu viajn piedojn. Kaj Urija eliris el la domo de la regxo, kaj lin sekvis donacoj de la regxo.
8Huan, David in Uria kiang ah, In lam ah pai inla, na khete vasil in, a chi a. Huchi in Uria kumpipa in a kipan a pawtkhia a, huan, kumpipa'n nekdingte khawng a delh zui sak hi.
9Sed Urija dormis cxe la enirejo de la domo de la regxo, kune kun cxiuj servantoj de lia sinjoro, kaj li ne iris en sian domon.
9Himahleh Uria bel a pu sikhate lak ah kumpipa in kongkhak bul ah a lum teita mai a, a in lam ah a paita kei hi.
10Kaj oni raportis al David, dirante:Urija ne iris en sian domon. Tiam David diris al Urija:Vi venis ja de la vojo; kial do vi ne iris en vian domon?
10Huan, Uria a in lam ah a paikei, chi a David a hilh tak un David in Uria kiang ah, Khualzin hongtung hilou na hi maw? bang dia na in lam a pailou na hia? a chi a.
11Kaj Urija respondis al David:La kesto kaj Izrael kaj Jehuda trovigxas en tendoj, kaj mia sinjoro Joab kaj la servantoj de mia sinjoro bivakas sur la kampo; kaj cxu mi irus en mian domon, por mangxi kaj trinki, kaj kusxi kun mia edzino? mi jxuras per via vivo kaj per la vivo de via animo, ke mi ne faros tion.
11Huan, Uria in David kiang ah, Pathian bawm te, Israelte leh Judate aidakbuk ah a om ua, huan, ka pu Joab leh ka pu mite gamlak ah a kikulh ua; kei ka in ah ka pai in ka ne in ka ta in, ka ji kiang ah ka lum sam ding maw? Na hinna leh na kha hinna louin ka gen hi, huai zaw ka hih het kei ding, a chi a.
12Tiam David diris al Urija:Restu cxi tie ankoraux hodiaux, kaj morgaux mi forliberigos vin. Kaj Urija restis en Jerusalem tiun tagon kaj la sekvantan.
12Huan, David in Uria kiang ah, Tuni leng hiai ah om lechin zingchiah na paina ding, a chi a. Huchi in Uria bel huai ni leh a zingchiang Jerusalem ah a omta hi.
13Kaj David invitis lin, ke li mangxu kaj trinku cxe li, kaj ebriigis lin. Vespere li eliris, por dormi sur sia kusxejo kun la servantoj de sia sinjoro, sed en sian domon li ne iris.
13Huan, David in a sam a, a ma ah a ne in a dawn a; a kham sak ek a; huan, nitaklam in a in lam a pailou in a pu sikhate lak a lum ding in a pawtkheta hi.
14Matene David skribis leteron al Joab, kaj sendis gxin per Urija.
14Huan, hichi ahi a, a zingchiang in David in Joab lai a khak a, Uria a posak hi.
15Kaj en la letero li skribis jenon:Metu Urijan en la fronton de la plej forta batalo, kaj deturnigxu de li, ke li estu frapita kaj mortu.
15Huan, laikhak ah, Uria gal khawknalai pen ah, ma phusak unla, a thah ua a sihna ding in kikhin san un, chi in a gelh a.
16Tial, kiam Joab siegxis la urbon, li metis Urijan sur la lokon, pri kiu li sciis, ke tie estas la plej fortaj viroj.
16Huan, hichi ahi a, Joab in khua a um lai in, mi hangsansan omna hia a theih ah Uria a pangsak hi.
17Kiam la logxantoj de la urbo eliris kaj ekbatalis kontraux Joab, falis kelka nombro el la servantoj de David; kaj mortis ankaux Urija, la HXetido.
17Huan, khua a mite a pawt ua, Joab a sual ua, mi khenkhat, David mite lak a mi ngei a si uh; huan, Hit mi Uria leng a si.
18Joab sendis kaj raportigis al David cxiujn cirkonstancojn de la batalo.
18Huchi in Joab in mi a sawl a, kidou tungtang thulam tengteng David a hilh a;
19Kaj al la sendito li donis jenan ordonon:Kiam vi finos raporti al la regxo cxiujn cirkonstancojn de la batalo,
19Huan, a mi sawl kiang ah, Kumpipa kiang a kidou tanchin tengteng na gen khita,
20kaj la regxo ekkoleros, kaj diros:Kial vi alproksimigxis al la urbo, por batali? cxu vi ne sciis, ke oni pafos de la muro?
20A hong heh guih a, Bangdia sual ding a huchibang a kho bul chin a hoh na hi ua? Kulh a kipan in a hon kap ding uh chih theilou na hi uh maw?
21kiu mortigis Abimelehxon, filon de Jerubesxet? cxu ne virino jxetis sur lin de la muro muelsxtonon, ke li mortis en Tebec? kial vi alproksimigxis al la muro? tiam diru:Ankaux via servanto Urija, la HXetido, mortis.
21Jerubeseth tapa Abimelek that kua ahia? buh gawizanna suang tungnung pen numei in kulh a kipan in a tungah a khesuk a, Thebez ah a si a hikei maw? bangdia hichibang a kulh kiang chin a pai na hi ua? a chih leh, Na sikha Hit mi Uria leng si ei ve, na chi ding, chi in, thu a pia a.
22La sendito iris, kaj venis kaj raportis al David cxion, por kio sendis lin Joab.
22Huchi in a mi sawl a kuanta a, a va tung a, Joab in a sawl san tengteng David a hilh hi.
23Kaj la sendito diris al David:Kiam tiuj homoj montrigxis pli fortaj ol ni kaj eliris kontraux nin sur la kampon, ni komencis premi ilin al la enirejo en la pordegon;
23Huan, a mi sawl in David kiang ah, Mite'n a hon zuan ua, pawn ah a hon sual ua, huan, kou a kho lutna kongkhak tan hial in ka nawtta uhi.
24tiam la pafistoj pafis sur viajn servantojn de sur la muro, kaj pereis kelkaj el la servantoj de la regxo, kaj ankaux via servanto Urija, la HXetido, mortis.
24Huan, kapmite'n kulh a kipan in na sikhate a kap ua, huchi in kumpipa sikha khenkhatte a si ua, huan, na sikha Hit mi Uria leng a si a ka, a chi a.
25Tiam David diris al la sendito:Tiel diru al Joab:Ne afliktigxu pro tio, ke la glavo formangxas jen tiun, jen alian; plifortigu vian militon kontraux la urbo kaj detruu gxin, kaj estu kuragxa.
25Huchi in David in mi sawl kiang ah, Joab kiang ah hichi in va gen in, Hiaite'n na lungsim kipaklou sak tuankei hen, namsau in a kuamah a khentuam ngalkei a, nakzosem in khua sual unla hihsia un, chi in, hasuan in, a chi a.
26Kiam la edzino de Urija auxdis, ke mortis sxia edzo Urija, sxi funebris pro sia edzo.
26Huan, Uria zi in a pasal Uria a si chih a zak in a pasal a sun.Huan, a sun hunbi a khen nung in David in a in lam ah a pia, a zi a hong hita a, tapa a suansak. Himahleh David thilhih in TOUPA a lung hilou sak.
27Kiam pasis la funebro, David sendis, kaj prenis sxin en sian domon; kaj sxi farigxis lia edzino, kaj sxi naskis al li filon. Sed la faro, kiun faris David, malplacxis al la Eternulo.
27Huan, a sun hunbi a khen nung in David in a in lam ah a pia, a zi a hong hita a, tapa a suansak. Himahleh David thilhih in TOUPA a lung hilou sak.