Esperanto

Paite

Esther

5

1En la tria tago Ester vestis sin regxe, kaj starigxis sur la interna korto de la regxa domo, kontraux la domo de la regxo. La regxo sidis sur sia regxa trono en la regxa domo, kontraux la enirejo de la domo.
1Huan hichi ahi a a nithum niin, Estherin a kumpi puansilh a silha, kumpipa in jawna, kumpipa pisa sungnungzopen ah a vading a: huan kumpipa bel in lutna jawna, kumpi in ah a laltutphah tungah a natu hi.
2Kiam la regxo ekvidis la regxinon Ester, starantan sur la korto, sxi trovis favoron en liaj okuloj, kaj la regxo etendis al Ester la oran sceptron, kiu estis en lia mano; tiam Ester aliris, kaj ektusxis la pinton de la sceptro.
2Huan hichi bang ahi a, kumpipan pisaa kumpinu Esther ding a muhin, a mitmuhin deihsakna a ngahta hi: huan kumpipan a khuta om dangkaeng lalchiang Esther lamah a sima. Huchiin Esther a hong naia, lalchiang dawn a khoih hi.
3Kaj la regxo diris al sxi:Kio estas al vi, ho regxino Ester, kaj kia estas via peto? se tio estas ecx duono de la regno, gxi estos donita al vi.
3Huan kumpipan a kiangah, Bang na deiha, kumpinu Esther? huan na ngetna bang ahia? piak na hi peuhmah dinga gam kimkhat tanin, leng, a chi a.
4Kaj Ester respondis:Se al la regxo placxas, la regxo kune kun Haman venu hodiaux al la festeno, kiun mi faris por li.
4Huan Estherin, Tuniin kumpipa leh Haman amaha dia ka bawl annekna ah hongpai un, kumpipan hoih a sak leh, a chi a.
5Tiam la regxo diris:Venigu plej rapide Hamanon, por plenumi tion, kion diris Ester. Kaj la regxo kaj Haman venis al la festeno, kiun faris Ester.
5Huan kumpipan, Haman kinoh sak un, Esther gen banga hih a hih theihna dingin, a chi a. Huchiin kimpipa leh Haman Esther annekna bawl ah a hong uh.
6Kaj la regxo diris al Ester dum la trinkado de vino:Kion vi petas? tio estos donita al vi; kaj kia estas via deziro? gxis duono de la regno gxi estos plenumita.
6Huan uain annekna ah kumpipan Esther kiang ah, Bang ahia na thumna? phal a hih theihna dingin: huan bang ahia na ngetna? gam kimkhat tanin leng bawl ahi ding, a chi a.
7Ester respondis kaj diris:Jen estas mia peto kaj deziro:
7Huan Estherin a dawnga Ka thumna leh ka ngetna hiai ahi;
8se mi akiris favoron en la okuloj de la regxo, kaj se al la regxo placxas plenumi mian peton kaj fari mian deziron, la regxo kun Haman venu al la festeno, kiun mi faros por ili; kaj morgaux mi faros, kion la regxo diris.
8Kumpipa mitmuha deihsakna ka muh aleh, ka thumna phal ding, leh ka ngetna bawl dinga kumpipa a lungkim leh, kumpipa leh Haman amau adia ka bawl ding annekna ah hong le uh, huan kumpipan a chih bangin jingchiangin ka hih ding, a chi a.
9Haman eliris en tiu tago, gaja kaj bonhumora. Sed kiam Haman ekvidis Mordehxajon cxe la regxa pordego, kaj tiu ne levigxis kaj ne movigxis antaux li, tiam Haman plenigxis de kolero kontraux Mordehxaj.
9Huchiin huai niin nuamsa leh lung kipakin Haman a pai kheta a: himahleh Mordekai kumpipa kongpi-a om, amah dia ding lou-a tat leng tang lou Hamanin a muhin, Mordekai tungah a heh pha mahmah hi.
10Tamen Haman detenis sin, kaj iris hejmen. Kaj li sendis, kaj venigis al si siajn amikojn kaj sian edzinon Zeresx.
10Huchiin leng Haman a kiip teiteia, in ah a paita; huan mi a sawla a lawmte leh a ji Zeresh a hontonpiha.
11Kaj Haman rakontis al ili pri sia granda ricxeco, pri la multo de siaj filoj, kaj pri cxio, per kio la regxo lin altigis kaj starigis lin super la princoj kaj servantoj de la regxo.
11Huan Hamanin a kiang uah, a hauhsakna thupina leh, a tate tamdan leh, kumpipan a kaisang sakna thil tengteng leh kumpipa sikhate lalte tunga a masaksak tuam dan khawng a gen hi.
12Kaj Haman diris:Ecx la regxino Ester invitis kun la regxo al la festeno, kiun sxi faris, neniun krom mi; ankaux por morgaux mi estas invitita al sxi kun la regxo.
12Hamanin, A hi, Estherin annekna a bawl ah mi kuamah kumpipa toh kei chih louhngal a hoh sak kei; huan jingchiangin leng kumpipa toh kei a honsam khawma.
13Sed cxio cxi tio ne kontentigas min tiel longe, kiel mi vidas, ke la Judo Mordehxaj sidas cxe la pordego de la regxo.
13Hitamahleh hiaite tengteng keia dingin bangmah a phatuam kei, Mordekai Judapa kumpipa kongpi-a tu ka muh laiteng, a chi laia.Huan a ji Zeres leh alawmte tengtengin a kiangah, Khailupna khuamtong sawmngaa sang kibawl henla, jingsang in nang kumpipa kiangah thugen inla huaia Mordekai khailup ahih theih na dingin; huchiin vualnuam takin kumpipa toh annekna ah hoh le uchin, a chi ua. Huan hiaiin Haman a kipak saka; huchiin khailupna khuam a bawl sakta hi.
14Tiam diris al li lia edzino Zeresx kaj cxiuj liaj amikoj:Oni pretigu arbon, havantan la alton de kvindek ulnoj, kaj matene diru al la regxo, ke oni pendigu sur gxi Mordehxajon; kaj poste iru gaje kun la regxo al la festeno. Tio placxis al Haman, kaj li pretigis la arbon.
14Huan a ji Zeres leh alawmte tengtengin a kiangah, Khailupna khuamtong sawmngaa sang kibawl henla, jingsang in nang kumpipa kiangah thugen inla huaia Mordekai khailup ahih theih na dingin; huchiin vualnuam takin kumpipa toh annekna ah hoh le uchin, a chi ua. Huan hiaiin Haman a kipak saka; huchiin khailupna khuam a bawl sakta hi.