Esperanto

Paite

Micah

4

1Sed iam en la tempo estonta la monto de la domo de la Eternulo staros kiel cxefo inter la montoj, kaj gxi estos pli alta ol cxiuj altajxoj; kaj fluos al gxi popoloj.
1Himahleh ni nanung chiangin hichi ahi dinga, TOUPA na omna tang uh tang lian tungtea hihkipin a om dinga, tang neute tungah tawisangin a om lai ding; huaiah tawisangin a om lai ding; huaiah chichihte a pai zungzung ding uh.
2Kaj iros multaj nacioj, kaj diros:Venu, ni iru supren sur la monton de la Eternulo kaj en la domon de Dio de Jakob, por ke Li instruu nin pri Siaj vojoj kaj ke ni iru laux Lia irejo; cxar el Cion eliros la instruo, kaj la vorto de la Eternulo el Jerusalem.
2Huan, nam tampite a pai ding ua, Hong unla, TOUPA tangah, Jakob Pathian in ah. i hoh tou ding uh; huchiin aman a lampi tanchinte honsinsak dinga, a lampiahte i pai ding ua, a chi ding uh; Zion akipan in dan thu a hongpawt sin ngala. TOUPa thu bel Jerusalem a kipanin hong pawt sin ahi.
3Kaj Li jugxos inter multe da popoloj, kaj Li decidos pri potencaj nacioj en landoj malproksimaj; kaj ili forgxos el siaj glavoj plugilojn kaj el siaj lancoj rikoltilojn; ne levos nacio glavon kontraux nacion, kaj oni ne plu lernos militon.
3Huan, aman chi tampi kalah vai a hawm dinga, gamla pia nam hat tak leng a sal ding; huan, a namsaute uh leilehna muk zum dingin a sek sing ua, a teipite uh thei kung attanna temkawi dingin a sek dung uh; nam dangin nam dang tungah namsaw a lik ta kei dinga, kidou dan leng a sinsakta kei ding uh.
4Sed cxiu sidos sub sia vinberujo kaj sub sia figarbo, kaj neniu timigos; cxar la busxo de la Eternulo Cebaot tion diris.
4Mi chihte a grep gui nuai uah leh a theipi kung nuai uah a tu zo ta ding ua; kuamahin a lausak kei ding uh: sepaihte TOUPA kamin a ganta ngal a.
5CXiuj popoloj iros cxiu en la nomo de sia dio, sed ni irados en la nomo de la Eternulo, nia Dio, cxiam kaj eterne.
5Chi chih amau pathian min chiatin a om ding ua, ei leng TOUPA i Pathian minin khantawnin i om ding hi.
6En tiu tago, diras la Eternulo, Mi kolektos la lamulojn, kunvenigos la dispelitojn, kaj tiujn, kiujn Mi suferigis.
6TOUPAN hichiin a chi: Huai ni chiangin khebai ka kaikhawm dinga, delhmanga om leh ka sukgima om ka kaikhawm ding.
7Kaj la lamulojn Mi faros restantaro, kaj la suferintojn potenca nacio, kaj la Eternulo regxos super ili sur la monto Cion de nun kaj eterne.
7Khebai bel a si valin ka bawl dinga, gamla pia delh mang bel nam hat takin na bawl ding: tuban siah Zion tangah khantawnin TOUPAN a tunguah vai a hawm ding.
8Kaj vi, ho turo de la grego, fortikajxo de la filino de Cion, al vi venos, revenos la antauxa regxado, la regno de la filino de Jerusalem.
8Aw nang, gan hon kalh, Zion tanu omna tang, na kiangah a hongtung ding; ahi, lalna masa pen a hongtung ding, Jeusalem tanu lalna tak.
9Kial vi nun ploras tiel lauxte? CXu vi ne havas regxon? cxu pereis viaj konsilistoj, ke vin atakis doloroj kiel naskantinon?
9Bang dia hichi nak kah na hia? Na sungah kumpipa a om ka hia, nang hon gelsakpa a mangthangta ahia, numei nauvei banga natnain nang a honmat?
10Suferu, kaj havu dolorojn, ho filino de Cion, kiel naskantino; cxar nun vi eliros el la urbo kaj logxos sur la kampo kaj venos gxis Babel; tie vi estos savata; tie la Eternulo liberigos vin el la mano de viaj malamikoj.
10Aw Zion tanu, numei nauvei suak ding bangin natna thuak inla veiin: tuin khopi akipanin na pawt khe dinga, gamah na teng dinga, Babulon tanphain leng a pai sin ngala, huaiah hotkhiakin na om dinga, huaiah na melmate khut akipan TOUPAN nang a hon honkhe ding hi.
11Nun kolektigxis kontraux vi multe da nacioj, kiuj diras:GXi malsanktigxu, kun gxuo ni rigardu Cionon!
11Tuin tampi nang hondouin a ki khom ua, Hihbuai in om henla, i mit in zion tung a lunggulh pen mu hen, a chi ua.
12Sed ili ne scias la pensojn de la Eternulo, ili ne komprenas Lian intencon, ke Li kolektis ilin kiel garbojn en la drasxejon.
12himahleh toupa ngaihtuahnate a theikei ua, a phatsakna leng a thei siam sam kei uh: phual a buhphal koih khom bangin amau lah a kaikhawmta ngala.Aw Zion tanu, thou inla chilin: na ki sik bang in ka bawl dinga, na khepek bomte dal bangin ka bawl ding ahi ngala; huan, chi tampite na sat ding: a thil lep uh TOUPA a dia na tuam koih ding ahi, a sum uh lei kumpi TOUPA adin ah tuam koih ding.
13Levigxu kaj drasxu, ho filino de Cion, cxar vian kornon Mi faros fera, viajn hufojn Mi faros kupraj, kaj vi dispremos multe da popoloj, vi konsekros al la Eternulo ilian akiritajxon, kaj ilian havajxon al la Sinjoro de la tuta tero.
13Aw Zion tanu, thou inla chilin: na ki sik bang in ka bawl dinga, na khepek bomte dal bangin ka bawl ding ahi ngala; huan, chi tampite na sat ding: a thil lep uh TOUPA a dia na tuam koih ding ahi, a sum uh lei kumpi TOUPA adin ah tuam koih ding.