1Vortoj de la regxo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
1Kumpipa Lemuel thute; a nun amah ahilh thu:
2Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
2Bang ahia, ka tapa? Huan bang ahia, Aw ka sul tapa? Huan bang ahia, Aw ka thuchiam tapa?
3Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de regxoj.
3Na hatna numeite kiangah pe kenla, kumpipate hihsia te kiangah leng na lampite pe sam ken.
4Ne al la regxoj, ho Lemuel, ne al la regxoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigajxojn.
4Kumpipate ading ahi kei, Aw Lemuel, uain dawn kumpipate ading ahi kei; Zu khauh koia om ahia, chih leng lalte ading ahi sam kei.
5CXar drinkinte, ili povas forgesi la legxojn, Kaj ili malgxustigos la jugxon de cxiuj prematoj.
5Huchilouin jaw a dawn un, dan a manghilh un, gimthuak kuapeuh vaihawmna a kaikawi kha ding uh.
6Donu ebriigajxon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
6Mangthang dia mansa kiangah zu khauh pia un, khaa haksasa kiangah uain:
7Li trinku, kaj forgesu sian malricxecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfelicxon.
7Dawn masak unla, a gentheihna manghilh sakun, a haksatna theigige nawn kei hen.
8Malfermu vian busxon por senvocxulo, Por la defendo de cxiuj forlasitaj.
8Pauttheilou a ding in na kam ka in, sukgawpa om mi huchibangte tengteng thu ah.
9Malfermu vian busxon, por jugxi juste, Por defendi malricxulon kaj senhavulon.
9Na kam ka inlan, diktakin vaihawm in, gentheite leh tasamte kiangah vaihawmsak in.
10Se iu trovis kapablan edzinon, SXia valoro estas pli granda ol perloj.
10Numei hoih kuan a mu dia? aman lah rubi suang tunglam pek ah a om ngala.
11Fidas sxin la koro de sxia edzo, Kaj havo ne mankos.
11A pasal lungtangin amah a muanga, punna taksapna a neikei ding hi.
12SXi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la dauxro de sxia tuta vivo.
12A damsung ni tengin amah a hih hoiha, a hihse kei.
13SXi sercxas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
13Samul leh jija a zonga, a khutin kilawptakin na a sem hi.
14SXi estas kiel sxipo de komercisto; De malproksime sxi alportas sian panon.
14Sumsinmi longte bang ahia: gamla akipanin a an a hontawia.
15SXi levigxas, kiam estas ankoraux nokto, Kaj sxi disdonas mangxon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
15Jan ahih lai in leng a thou a, a inkote kiangah an a pia a, a sikhanute kiangah a sep ding uh.
16SXi pensas pri kampo, kaj acxetas gxin; Per la enspezoj de sia mano sxi plantas vinbergxardenon.
16Lou a ngaihtuaha, a leia; a khuta gahtein grephhuan a bawl hi.
17SXi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
17Hatnain a kawng a gaka, a khutte a hatsak hi.
18SXi komprenas, ke sxia komercado estas bona; SXia lumilo ne estingigxas en la nokto.
18A sumsitna vante a phatuam hi chih a mu a; janin a khawnvak a mit kei hi.
19SXi etendas sian manon al la sxpinilo, Kaj sxiaj fingroj tenas la sxpinturnilon.
19A khutte muikhut ah a ngaa, huan a khutte muiah a nga hi.
20SXi malfermas sian manon al la malricxulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
20Gentheite lamah a khut a jaka; ahi, tasamte lam a sawk hi.
21SXi ne timas la negxon por sia domo, CXar sxia tuta domanaro estas vestita per rugxa teksajxo.
21A inkote jiakin vuk a kihta keia; a inkote tengteng lah puansan- auin a kithuam ua.
22SXi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas sxiaj vestoj.
22Puanphah zehoih mantam a kibawla; a puansilh puanmalngat leh sandup ahi.
23SXia edzo estas konata cxe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
23Kongpite ah pasal theihin a oma, gama upate laka a tut laiin.
24SXi faras teksajxon kaj vendas, Kaj zonojn sxi donas al la komercisto.
24Puan hoih puansilh a bawla, a juaka; sumsinmi kiangah kawngakte a pekhia hi.
25Fortika kaj bela estas sxia vesto, Kaj sxi ridas pri la venonta tago.
25Hatna leh zahkaina a puansilh ahi; huan hun hongtung ding a nuihsan hi.
26Sian busxon sxi malfermas kun sagxo; Bonkora instruo estas sur sxia lango.
26Pilnain a kam a kaa; huan siamna dan a lei ah a om hi.
27SXi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj sxi ne mangxas panon en senlaboreco.
27A inkote lampihoih takin a ena, huan thadahna tanghou a ne kei hi.
28Levigxas sxiaj filoj kaj sxin gratulas; SXia edzo sxin lauxdegas, dirante:
28A tate a thou ua, huan amah nuamsa a chi uhi; a pasalin leng, amah a phata,
29Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas cxiujn.
29Tanu tampiten hoih takin a hih ua, himahleh nang jaw amaute tengteng na khup vek hi, chiin.
30CXarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantajxo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
30Deihsakna khemnain a dima, huan kilawmna bangmahlou ahi: himahleh numei TOUPA laudan siam, phatin a om ding hi.A khuta gahte amah pia un; huan kongpite ah a thilhihten amah phat hen.
31Donu al sxi laux la fruktoj de sxiaj manoj; Kaj sxiaj faroj sxin gloros cxe la pordegoj.
31A khuta gahte amah pia un; huan kongpite ah a thilhihten amah phat hen.