Esperanto

Paite

Psalms

102

1Pregxo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elversxas antaux la Eternulo sian malgxojon. Ho Eternulo, auxskultu mian pregxon; Kaj mia krio venu al Vi.
1TOUPA aw, ka thumna ngaikhia inla, ka kikou husa na kiang tung hen.
2Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide auxskultu min.
2Ka mangbat niin ka lakah na mai sel kenla: kei lamah na bil hondohin; ka honsap hun chiangin hondawng pahin.
3CXar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj cxirkauxbrulis kiel en forno.
3Ka damsung nite meikhu bangin a jam manga, ka guhte tuh taptung bangin a saa.
4Falcxigxis kiel herbo kaj sekigxis mia koro, CXar mi forgesis mangxi mian panon.
4Ka lungtang tuh loupa bangin hailumin a oma, a vuai zouta hi; ann nek leng ka mangngilhta ngala.
5De la vocxo de mia plorado Algluigxis miaj ostoj al mia karno.
5Ka thum husa jiakin ka guhte tuh ka sa ah a belh bikbek ahi.
6Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj.
6Gamdai tuivapi bang ka hi a: kho tul simbu bang phet ka na hita hi.
7Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
7Ka hak gige a, kawlgit in tunga amah kiaa om bang ka na hita hi.
8CXiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj jxuras per mi.
8Hondouten nitumin hon gensia ua: ka tunga hangsanten keimah banga om dingin hamsia a lou nak uhi.
9CXar cindron mi mangxis kiel panon, Kaj mian trinkajxon mi miksis kun larmoj,
9Vut tuh an bangin ka ne a, ka dawn dingin khitui toh ka helta ngala.
10Kauxze de Via kolero kaj indigno; CXar Vi min levis kaj jxetis.
10Na lunghih louh mahmah leh na heh jiakin: nang non dom kanga, na honpai mangta ngala.
11Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekigxas kiel herbo.
11Ka damsung nite tuh limliap kiam bang ahi a; loupa bangin ka vuaita hi.
12Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
12TOUPA aw, nang bel khantawnin na om dinga; nangmah theihgigena leng suan tengteng phain a om lai ding hi.
13Vi levigxos, Vi korfavoros Cionon; CXar estas tempo por gxin kompati, cxar venis la tempo.
13Na thou dinga, Zion tang tuh na hehpih dinga: amah lah hehpih a hunta ngala, ahi, hun seh tuh a tungta hi.
14CXar Viaj sklavoj ekamis gxiajn sxtonojn, CXarma estas por ili gxia polvo.
14Na sikhaten a suangte a it un, a leivui leng a hehpih ngal uhi.
15Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj cxiuj regxoj de la tero Vian gloron.
15Huchiin nam chihin TOUPA mintuh a lau ding ua, leia kumpipate tengtengin na thupina leng a lau ding uhi.
16CXar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
16TOUPAN Zion khua dingsakta ngala, a thupina kithuamin a kimuta hi;
17Li Sin turnis al la pregxo de la forlasitoj, Kaj ne forpusxis ilian petegon.
17Tagahte thumna tuh a limsaka, a thumna uh a musit kei hi.
18CXi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
18Huai tuh khangthak hongom ding adingin gelh ahi dinga: nam siama hongom di in TOUPA tuh a phat ding.
19CXar Li rigardis malsupren el Sia sankta altajxo, El la cxielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
19Aman a mun siangthou sangpi akipanin a en suka; TOUPAN van akipanin lei a mu a;
20Por auxdi la gxemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
20Suangkulhtang thum ngaikhe ding leh, si dinga sehte sut dingin;
21Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
21Huchi-a miten Ziona TOUPA min tuh a genthang ua, Jerusalema a phatna tuh a genthang theihna ding un.
22Kiam kolektigxos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
22Mite a kikhawm khawm ua, lalgamte toh, TOUPA nasem ding in.
23Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
23Aman lam lakah ka tha a bahsaka; ka damsung tuh a hihtom hi.
24Mi diras:Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
24Ka Pathian aw, ka hatlai nite khawngin honla mang ken, ka chia: nang kum tuh suan om sung tengtengin a om ding hi.
25En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la cxielo estas la faro de Viaj manoj.
25Leitung kingakna tuh nidanga na phum sa ahi a; vante leng na khutsuak ahi.
26Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin sxangxos, kaj ili sxangxigxos.
26Huaite tuh a hongmang dinga, nangjaw na om tawntung ding hi: ahi, huai tengteng tuh puansilh bangin a honglui dinga; puan bangin na khek dinga, a honglamdangta ding hi.
27Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos.
27Nang jaw na ngeingeia, na kumten bei ni himhim a neikei ding.Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
28La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikigxos antaux Vi.
28Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.