Esperanto

Portuguese: Almeida Atualizada

2 Samuel

22

1Kaj David eldiris antaux la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de cxiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
1Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto.
2O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia sxildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifugxejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraux maljusteco.
3É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.
4Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5CXar cxirkauxis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
5As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis; La retoj de la morto min atingis.
6Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
7Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la cxielo ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris.
8Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9Levigxis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia busxo; Karboj ekflamis de gxi.
9Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10Li klinis la cxielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
10Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
11Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12Li cxirkauxigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
12E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13De la brilo antaux Li Ekbrulis karboj per fajro.
13Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14El la cxielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon.
14Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
15Li jxetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
15Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16Kaj malkovrigxis la kusxujoj de la maro, Nudigxis la fundamentoj de la universo, De la minaca vocxo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
16Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
17Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, cxar ili estas pli fortaj ol mi.
18Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19Ili atingis min en la tago de mia malfelicxo; Sed la Eternulo farigxis mia subteno.
19Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
20Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21La Eternulo rekompencas min laux mia justeco; Laux la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
21Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio.
22Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23CXar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
23Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
24Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux mia pureco antaux Liaj okuloj.
25Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
26Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27Kun purulo Vi agas laux lia pureco, Kaj kun maliculo laux lia maliceco.
27para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
28Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29CXar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
29Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30CXar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
30Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas.
31Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
32Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
33Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altajxoj.
34Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
35Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36Vi donis al mi la sxildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
36Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
37Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.
38Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.
39Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40Vi cxirkauxzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi jxetas sub min.
40Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
41Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42Ili rigardas cxirkauxen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
42Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
43Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu cxefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
44Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
45Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.
46Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
47O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn;
48o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
49e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
50Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
50Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
51Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.