1La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero.
1O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2Amato, mi pregxas, ke al vi prosperu cxio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo.
2Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai � tua alma.
3CXar mi treege gxojis, kiam fratoj venis kaj atestis pri via vereco, kiel vi iradas en la vero.
3Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4Pli grandan gxojon mi ne havas, ol auxdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero.
4Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5Amato, vi faras fidele rilate al cxiuj viaj klopodoj por la fratoj kaj tiuj fremduloj,
5Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6kiuj atestis vian amon antaux la eklezio; kaj vi faros bone, tiujn antauxenigante dece je Dio,
6os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7cxar pro la Nomo ili eliris, akceptante nenion de la nacianoj.
7porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero.
8Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas.
9Escrevi alguma coisa � igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10Tial, se mi venos, mi rememorigos al li la farojn, kiujn li faras, per malbonaj paroloj babilante kontraux ni; kaj ne kontenta je tio, li mem ne akceptas la fratojn, nek tion permesas al tiuj, kiuj volas, kaj ilin el la eklezio elpelas.
10Pelo que, se eu aí for, trarei � memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11Amato, imitu ne la malbonon, sed la bonon. Bonfaranto estas el Dio; malbonfaranto ne vidis Dion.
11Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12Pri Demetrio estas atestite de cxiuj, kaj de la vero mem; kaj ni ja atestas; kaj vi scias, ke nia atesto estas vera.
12De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano;
13Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14sed mi esperas vidi vin baldaux, kaj ni parolos vizagxon kontraux vizagxo. Paco al vi. Salutas vin la amikoj. Salutu laux nomo la amikojn.
14Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. [ (III John 1:15) Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente. ]