Esperanto

Portuguese: Almeida Atualizada

Numbers

33

1Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laux siaj tacxmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
1São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laux ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laux iliaj lokoj de eliro:
2Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaux la okuloj de la tuta Egiptujo.
3Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente � vista de todos os egípcios,
4Dume la Egiptoj estis enterigantaj cxiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris jugxon.
4enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
5Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas cxe la rando de la dezerto.
6Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Hahxirot, kiu estas kontraux Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaux Migdol.
7Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8Kaj ili eliris el Pi-Hahxirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
8Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
9Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare cxe la Rugxa Maro.
10Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11Kaj ili foriris de la Rugxa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
11Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
12Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Alusx.
13Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14Kaj ili eliris el Alusx kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
14Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
15Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot- Hataava.
16Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en HXacerot.
17Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18Kaj ili eliris el HXacerot kaj haltis tendare en Ritma.
18Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
19Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
20Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
21Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
22Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare cxe la monto SXefer.
23Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24Kaj ili foriris de la monto SXefer kaj haltis tendare en HXarada.
24Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25Kaj ili eliris el HXarada kaj haltis tendare en Makhelot.
25Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Tahxat.
26Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27Kaj ili eliris el Tahxat kaj haltis tendare en Terahx.
27Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28Kaj ili eliris el Terahx kaj haltis tendare en Mitka.
28Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en HXasxmona.
29Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30Kaj ili eliris el HXasxmona kaj haltis tendare en Moserot.
30Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
31Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en HXor-Hagidgad.
32Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33Kaj ili eliris el HXor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
33Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
34Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
35Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadesx).
36Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37Kaj ili eliris el Kadesx, kaj haltis tendare cxe la monto Hor, cxe la rando de la lando de Edom.
37Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laux la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
38Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39Kaj Aaron havis la agxon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
39E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40Kaj la Kanaanido, la regxo de Arad, kiu logxis en la sudo de la lando Kanaana, auxdis, ke venas la Izraelidoj.
40Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
41Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
42Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
43Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, cxe la limo de Moab.
44Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
45Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
46Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare cxe la montoj Abarim, antaux Nebo.
47Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, cxe la Jerihxa Jordan.
48seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49Kaj ili arangxis sian tendaron cxe Jordan, de Bet-Jesximot gxis Abel- SXitim, en la stepoj de Moab.
49isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab cxe la Jerihxa Jordan, dirante:
50Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
51Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52tiam forpelu de antaux vi cxiujn logxantojn de la lando, kaj detruu cxiujn iliajn figurojn, kaj cxiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj cxiujn iliajn altajxojn ekstermu;
52lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53kaj ekposedu la landon kaj eklogxu en gxi, cxar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu gxin.
53e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedajxo; laux la triboj de viaj patroj prenu al vi posedajxojn.
54Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: � família que for grande, dareis uma herança maior, e � família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55Sed se vi ne forpelos de antaux vi la logxantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi logxos.
55Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
56e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.