Esperanto

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

18

1Al la hxorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de cxi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de cxiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
1Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia sxildo kaj la korno de mia savo, mia rifugxejo.
2O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.
3Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4CXirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
4Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis, La retoj de la morto min atingis.
5Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
6Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris.
7Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8Levigxis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia busxo; Karboj ekflamis de gxi.
8Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9Li klinis la cxielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
9Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
10Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris cxirkaux Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
11Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12De la brilo antaux Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
12Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13Kaj la Eternulo ektondris en la cxielo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
13O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14Li jxetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; JXetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
14Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15Kaj malkovrigxis la kusxujoj de la akvoj, Kaj nudigxis la fundamentoj de la universo, De Via minaca vocxo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
15Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, � tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
16Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, cxar ili estas pli fortaj ol mi.
17Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18Ili atingis min en la tago de mia malfelicxo; Sed la Eternulo farigxis mia subteno.
18Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
19Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20La Eternulo rekompencas min laux mia justeco; Laux la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
20Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio.
21Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22CXar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
22Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
23Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux la pureco de miaj manoj antaux Liaj okuloj.
24Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
25Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26Kun purulo Vi agas laux lia pureco, Kaj kun maliculo laux lia maliceco.
26Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27CXar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
27Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28CXar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
28Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29CXar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
29Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas.
30Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
31Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32Tiu Dio, kiu cxirkauxzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
32Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altajxoj;
33faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
34Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35Vi donis al mi la sxildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
35Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
36Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.
37Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.
38Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39Vi cxirkauxzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi jxetas sub min.
39Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
40Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
41Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42Mi disflugigas ilin, kiel polvon laux la vento; Kiel stratan koton mi ilin forjxetas.
42Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min cxefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
43Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
44Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.
45Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
46Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn,
47o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
48que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
49Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
50Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.