1Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. Auxskultu cxi tion, cxiuj popoloj; Atentu, cxiuj logxantoj de la mondo,
1Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Ricxulo kaj malricxulo kune.
2quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3Mia busxo diros sagxajxon, Kaj la penso de mia koro prudentajxon.
3A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
4Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min cxirkauxas la malboneco de miaj persekutantoj,
5Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda ricxeco?
6dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elacxeton por li
7Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8(Multekosta estus la elacxeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
8(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)
9Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
9para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10Oni ja vidas, ke sagxuloj mortas, Kaj ankaux malsagxulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
10Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por cxiam, Kaj iliaj logxejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laux siaj nomoj.
11O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão �s suas terras os seus próprios nomes.
12Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaligxas al bruto bucxota.
12Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. Sela.
13Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14Kiel sxafoj ili estos metataj en SXeolon; La morto ilin pasxtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en SXeol, perdinte logxejon.
14Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15Sed Dio liberigos mian animon el la mano de SXeol, CXar Li prenos min. Sela.
15Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16Ne timu, kiam homo ricxigxas, Kiam grandigxas la gloro de lia domo.
16Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17CXar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
17Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18CXar kvankam li gxuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin lauxdas por tio, ke vi faras al vi bone,
18Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
19ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto bucxota.
20Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.