Esperanto

Romanian: Cornilescu

Psalms

49

1Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. Auxskultu cxi tion, cxiuj popoloj; Atentu, cxiuj logxantoj de la mondo,
1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core.) Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:
2Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Ricxulo kaj malricxulo kune.
2mici şi mari, bogaţi şi săraci!
3Mia busxo diros sagxajxon, Kaj la penso de mia koro prudentajxon.
3Gura mea va vorbi cuvinte înţelepte, şi inima mea are gînduri pline de judecată.
4Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
4Eu îmi plec urechea la pildele care îmi sînt însuflate, îmi încep cîntarea în sunetul arfei.
5Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min cxirkauxas la malboneco de miaj persekutantoj,
5Pentru ce să mă tem în zilele nenorocirii, cînd mă înconjoară nelegiuirea protivnicilor mei?
6Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda ricxeco?
6Ei se încred în avuţiile lor, şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
7Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elacxeton por li
7Dar nu pot să se răscumpere unul pe altul, nici să dea lui Dumnezeu preţul răscumpărării.
8(Multekosta estus la elacxeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
8Răscumpărarea sufletului lor este aşa de scumpă, că nu se va face niciodată.
9Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
9Nu vor trăi pe vecie, nu pot să nu vadă mormîntul.
10Oni ja vidas, ke sagxuloj mortas, Kaj ankaux malsagxulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
10Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor.
11Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por cxiam, Kaj iliaj logxejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laux siaj nomoj.
11Ei îşi închipuiesc că vecinice le vor fi casele, că locuinţele lor vor dăinui din veac în veac, ei, cari dau numele lor la ţări întregi.
12Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaligxas al bruto bucxota.
12Dar omul pus în cinste nu dăinuieşte, ci este ca dobitoacele cari se taie.
13Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. Sela.
13Iată ce soartă au ei, cei plini de atîta încredere, precum şi cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. -
14Kiel sxafoj ili estos metataj en SXeolon; La morto ilin pasxtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en SXeol, perdinte logxejon.
14Sînt duşi ca o turmă în locuinţa morţilor, îi paşte moartea, şi în curînd oamenii fără prihană îi calcă în picioare: li se duce frumuseţa, şi locuinţa morţilor le este locaşul.
15Sed Dio liberigos mian animon el la mano de SXeol, CXar Li prenos min. Sela.
15Dar mie Dumnezeu îmi va scăpa sufletul din locuinţa morţilor, căci mă va lua supt ocrotirea Lui. -
16Ne timu, kiam homo ricxigxas, Kiam grandigxas la gloro de lia domo.
16Nu te teme cînd se îmbogăţeşte cineva, şi cînd i se înmulţesc vistieriile casei;
17CXar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
17căci nu ia nimic cu el cînd moare: vistieriile lui nu se pogoară după el.
18CXar kvankam li gxuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin lauxdas por tio, ke vi faras al vi bone,
18Să se tot creadă omul fericit în viaţă, să se tot laude cu bucuriile pe cari şi le face,
19Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
19căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge, şi nu va mai vedea lumina niciodată.
20Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto bucxota.
20Omul pus în cinste, şi fără pricepere, este ca dobitoacele pe cari le tai.