Esperanto

Romanian: Cornilescu

Song of Solomon

1

1Alta kanto de Salomono.
1Cîntarea cîntărilor, făcută de Solomon.
2Ho, li kisu min per kisoj de sia busxo! CXar via amo estas pli bona, ol vino.
2Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci toate desmierdările tale sînt mai bune de cît vinul,
3Ho, kiel bonodoras viaj aromajxoj! Via nomo similas al elversxita oleo; Tial la frauxlinoj amas vin.
3mirodeniile tale au un miros plăcut. Numele tău este ca o mireasmă vărsată. De aceea te iubesc pe tine fetele!
4Altiru min; ni postkuros vin. La regxo envenigu min en siajn cxambrojn; Ho, ni gxojos kaj gajigxos kun vi; Ni memoros vian amon pli, ol vinon; Sincere oni amas vin.
4Trage-mă după tine! Şi haidem să alergăm! Împăratul mă duce în odăile lui... Ne vom veseli şi ne vom bucura de tine; vom lăuda desmierdările tale mai mult de cît vinul! Pe drept eşti iubit.
5Mi estas nigra, tamen beleta, Ho filinoj de Jerusalem, Kiel la tendoj de Kedar, Kiel la tapetoj de Salomono.
5Sînt neagră, dar sînt frumoasă, fiice ale Ierusalimului, cum sînt corturile Chedarului, şi cum sînt covoarele lui Solomon.
6Ne rigardu min, ke mi estas nigreta: La suno min brulkolorigis. La filoj de mia patrino koleris kontraux mi; Ili faris min gardistino de la vinbergxardenoj; Mian propran vinbergxardenon mi ne gardis.
6Nu vă uitaţi că sînt aşa de negricioasă, căci m'a ars soarele. Fiii mamei mele s'au mîniat pe mine, şi m'au pus păzitoare la vii. Dar via frumuseţii mele n'am păzit -o.
7Diru al mi, ho vi, kiun mia animo amas, Kie vi pasxtas, kie vi ripozigas vian brutaron tagmeze: Kial mi similu al vagistino CXe la brutaroj de viaj kamaradoj?
7Spune-mi tu, pe care te iubeşte inima mea, unde îţi paşti oile, unde te odihneşti la amiază? Căci de ce să umblu ca o rătăcită pe la turmele tovarăşilor tăi? -
8Se vi ne scias tion, ho belulino inter virinoj, Sekvu la pasxojn de la sxafaro, Kaj pasxtu viajn kapridojn cxe la tendoj de la pasxtistoj.
8Dacă nu ştii, o tu, cea mai frumoasă dintre femei, ieşi pe urmele oilor, şi paşte-ţi iezii lîngă colibele păstorilor.
9Al la cxevalino en la cxaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.
9Cu iapa înhămată la carăle lui Faraon, te asemăn eu pe tine, scumpa mea.
10Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la lacxoj de perloj.
10Ce frumoşi îţi sînt obrajii în mijlocul lănţişoarelor dela gît, şi ce frumos îţi este gîtul în mijlocul şirurilor de mărgăritare!
11Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun argxentaj enkrustajxoj.
11Îţi vom face deci lănţişoare de aur, cu stropituri de argint. -
12Dum la regxo sidas cxe la festotablo, Mia nardo bonodoras.
12Cît stă împăratul la masa lui, nardul meu îşi răspîndeşte mirosul.
13Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato.
13Prea iubitul meu îmi este ca un mănunchi de mir, care se odihneşte între ţîţele mele.
14Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinbergxardenoj de En-Gedi.
14Prea iubitul meu este pentru mine un strugure de măliniţă, din viile din En-Ghedi. -
15Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel cxe kolomboj.
15Ce frumoasă eşti, iubito, uite ce frumoasă eşti, cu ochii tăi de porumbiţă! -
16Ho, vi estas bela, mia amato, kaj cxarma; Nia lito estas kiel fresxaj herboj;
16Ce frumos eşti, prea iubitule, ce plăcut eşti! Verdeaţa este patul nostru! -
17La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj cxevronoj estas abiaj.
17Cedrii sînt grinzile caselor noastre, şi chiparoşii sînt pardoselele noastre. -