1Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
1Ipapo Zofari muNaamati akapindura, akati,
2Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
2Naizvozvo ndangariro dzangu dzinondipindura, Nokuda kokukurumidza kuri mandiri.
3Hontindan riprocxon mi auxdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
3Ndakanzwa kutuka kunondinyadza, Mweya wokunzwisisa kwangu anondipindura.
4CXu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
4Hauzivi here kuti kubva kare-kare, Kubva pakuiswa komunhu panyika,
5Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la gxojo de hipokritulo estas nur momenta?
5Kuti kufara kwavakaipa hakune nguva huru, Nomufaro wavasingadi Mwari kuti ndewechinguva?
6Se lia grandeco ecx atingus gxis la cxielo, Kaj lia kapo tusxus la nubon,
6Kunyange kukura kwake kukakwirira kusvikira kudenga, Musoro wake ukasvikira kumakore;
7Li tamen pereos por cxiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas?
7Kunyange zvakadaro uchaparara nokusingaperi sendove yake; Vaimuona vachati, Aripiko?
8Kiel songxo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
8Achabhururuka akaenda sokurota, akasawanikwa; Zvirokwazvo, achadzingwa sechinhu chinoonekwa usiku.
9Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
9Ziso raimuona haringazomuonizve; Nyangwe nenzvimbo yake haingazomuonizve.
10Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havajxon.
10Vana vake vachatsvaka tsitsi kuvarombo, Maoko avo achadzosera fuma yake.
11Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kusxigxos kune kun li en la polvo.
11mafupa ake azere nesimba roujaya hwake, Asi achavata pasi naye paguruva.
12Se la malbono estas dolcxa en lia busxo, Li kasxas gxin sub sia lango,
12Kunyange kutadza kuchitapira mumuromo make, Kunyange akazvivanza pasi porurimi rwake;
13Li flegas gxin kaj ne forlasas gxin, Kaj retenas gxin sur sia palato:
13Kunyange akazvichengeta, akaramba kuzvirega, Akaramba akazvichengeta mumuromo make;
14Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.
14Kunyange zvakadaro zvokudya zvake zvinoshandurwa muura hwake, Zvava nduru yemvumbi mukati make.
15Li englutis havajxon, sed li gxin elvomos; El lia ventro Dio gxin elpelos.
15Wamedza fuma, asi achairutsazve, Mwari achaibudisa mudumbu rake.
16Venenon de aspidoj li sucxos; Lango de vipuro lin mortigos.
16Achasveta uturu bwemvumbi; Rurimi rwenyoka ruchamuuraya.
17Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
17Haangatariri nzizi, Nehova dzizere nouchi namafuta.
18Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havajxo, li gxin fordonos kaj ne gxuos gxin.
18Zvaakabatira achazvidzosazve, haangazvimedzi; Haangavi nomufaro wakaenzana nefuma yake yaakawana.
19CXar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
19nekuti akamanikidza nokurasha varombo; Akatora imba nesimba, asi haangaivaki.
20CXar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
20Zvaakanga asingazivi kudzikama mukati make, Haangachengeti chinhu chimwe chaakanga achifarira.
21Nenion restigis lia mangxemeco; Tial lia bonstato ne estos longedauxra.
21Hakune chinhu chakasara chaasina kuparadza; Saka kuguma kwake, hakungarambi kuripo.
22Malgraux lia abundeco, li estos premata; CXiaspecaj suferoj trafos lin.
22Pakati pezvakawanda zvefuma yake achamanikidzwa; Ruoko rwomumwe nomumwe ari panjodzi rucharwa naye.
23Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
23Kana achida kugutsa dumbu rake, Mwari achatuma kutsamwa kwake kukuru pamusoro pake, Achakunisa pamusoro pake, zvive zvokudya zvake.
24Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
24Achatiza nhumbi yokurwa yamatare, Uta bwendarira huchamuboora.
25Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
25Unoivhomora, ikabuda pamuviri wake; muromo wayo unobwinya, unobuda panduru yake; Anotya kwazvo.
26Nenia mallumo povos kasxi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
26Rima rose rakachengeterwa fuma yake, moto usina kupfutidzwa nomunhu uchamuparadza; Uchapedza zvakasara patende rake.
27La cxielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero levigxos kontraux lin.
27Kudenga-denga kucharatidza zvakaipa zvake, Nyika ichamumukira.
28Malaperos la greno el lia domo, Dissxutita gxi estos en la tago de Lia kolero.
28Zvakaunganidzwa mumba make zvichibva, Nhumbi dzake dzichayerera pazuva rokutsamwa kwake.
29Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredajxo destinita por li de Dio.
29Ndiwo mugove womunhu akaipa waanopiwa naMwari, Nenhaka yaakatemerwa naMwari.