Esperanto

Shona

Job

30

1Sed nun ridas pri mi homoj pli junaj ol mi, Kies patrojn mi ne volus starigi kun la hundoj de miaj sxafaroj;
1Asi zvino vaduku kwandiri vanondisweveredza, Ivo vandaishovora kuisa madzibaba avo pambwa dzamapoka angu.
2Kies forto de la manoj estis senbezona por mi, Kaj kiuj ne povis atingi maljunecon;
2Simba ramaoko avo ringandibatsireiko? Ivo vakapererwa nesimba kwazvo.
3Kiuj pro malricxeco kaj malsato solece kuris En la dezerton mizeran kaj senvivan;
3Vaonda nokushaiwa nenzara; vanotetena ivhu rakaoma murima ramatangwaza nokuparadzwa.
4Kiuj elsxiras atriplon apud la arbetajxoj, Kaj kies pano estas la radiko de genisto.
4Vanotanha zvinovava pamakwenzi; Midzi yomurara ndizvo zvokudya zvavo.
5El meze de la homoj oni elpelas ilin; Oni krias sur ilin, kiel sur sxteliston;
5Vanodzingwa pakati pavanhu; Vanovashoverera sembavha.
6En terfendoj cxe la valoj ili logxas, En truoj de la tero kaj de rokoj;
6Vanofanira kugara pamipata yakasviba, Pamakomba enyika namatombo.
7Inter la arbetajxoj ili krias, Sub la kardoj ili kolektigxas;
7Vanorira pakati pamakwenzi; Vanounganira pasi porukato.
8Kiel infanoj de sentauxguloj kaj sennomuloj, Ili estas elpelitaj el la lando.
8Ndivo vana vamapenzi, zvirokwazvo vana vavanhu vakaipa; Vakadzingwa panyika vachirohwa.
9Kaj nun mi farigxis objekto de ilia mokokanto, Mi farigxis por ili objekto de babilado.
9Zvino ndava chiimbo chavo, Ndava shumo yavo.
10Ili abomenas min, malproksimigxas de mi, Ne timas kracxi sur mian vizagxon.
10Vanondisema, vanomira kure neni, Havaregi kupfira mate pachiso changu.
11Li malligis mian sxnuron kaj turmentas min, Kaj ili forjxetis antaux mi la bridon.
11nekuti iye akasunungura rukungiso rwake akanditambudza; Vakarasha tomu pamberi pangu.
12Dekstre buboj starigxis, kaj pusxas miajn piedojn; Ili ebenigis kontraux mi siajn pereigajn vojojn;
12Vasina maturo vanosimuka kurudyi rwangu; Vanosundira makumbo angu, Vanozvigadzirira nzira dzavo kundiparadza.
13Ili disfosis mian vojon, facile pereigas min, Ne bezonante helpanton;
13Vanoparadza nzira yangu, Vanowedzera njodzi yangu, Ivo vanhu vasina mubatsiri.
14Ili venas kiel tra largxa brecxo, JXetas sin tumulte.
14Vanouya vakafanana navanopinda pakakoromoka pakuru; Vanomhanyira kwandiri pakati pamasvingo akakoromoka.
15Teruroj turnis sin kontraux min, Forpelis mian majeston kiel vento; Kiel nubo foriris mia felicxo.
15Zvinotyisa zvandivinga, Vanodzinga kukudzwa kwangu semhepo; Kufara kwangu kwapfuura segore.
16Kaj nun elversxigxas mia animo; Kaptis min tagoj de mizero.
16Zvino mweya wangu wadururwa mukati mangu; Mazuva enjodzi andibata.
17En la nokto miaj ostoj traborigxas en mi, Kaj miaj mordetantoj ne dormas.
17Panguva yousiku mafupa angu anoururwa mukati mangu, Uye zvinonditetena hazvizorori.
18Kun granda malfacileco demetigxas mia vesto; Premas min la rando de mia cxemizo.
18Nesimba rake guru nguvo yangu yachinyikara; Rinondisunga sehuro dzejasi rangu.
19Oni komparas min kun koto; Mi similigxis al polvo kaj cindro.
19Iye akandiwisira mumatope, Ndava seguruva nedota.
20Mi krias al Vi, sed Vi ne respondas al mi; Mi staras, ke Vi atentu min.
20Ndinochema kwamuri, asi hamundidaviri; Ndimire, asi munongonditarira.
21Vi farigxis kruelulo por mi; Per la forto de Via mano Vi montras al mi Vian malamon.
21Mashanduka hamune tsitsi neni; Munonditambudza nesimba roruoko rwenyu.
22Vi levis min en la venton, Lasis min kaj neniigis min en la ventego.
22Munondisimudza nemhepo, munonditasvisa pamusoro payo; munondinyungurusira mudutu remhepo.
23Mi scias, ke Vi transdonos min al la morto, En la kunvenejon de cxio vivanta.
23Nekuti ndinoziva kuti muchandiisa kurufu, nekuimba yakatarirwa vapenyu vose.
24Sed cxu oni povas ne deziri eltiri manon, Kaj krii en sia malfelicxo?
24Ko munhu, anonyura, haangatambanudzi ruoko here? Pakutambudzika kwake haangaridzi mhere here?
25CXu mi ne ploris pri tiu, kiu havis malfelicxan tempon? CXu mia animo ne afliktigxis pri malricxulo?
25Ko handina kuchema akanga ari panjodzi here? Mweya wangu wakange usine shungu pamusoro powaishaiwa here?
26Mi atendis bonon, sed venis malbono; Mi esperis lumon, sed venis mallumo.
26Ndakati ndichitarira zvakanaka zvakaipa zvikasvika, Ndakati ndichimirira chiedza, rima ndokusvika.
27Miaj internajxoj bolas kaj ne cxesas; Atakis min tempo de mizero.
27Ura hwangu hunovira, hauzorori; Mazuva okutambudzika andivinga.
28Mi estas nigra, sed ne de la suno; Mi levigxas en la komunumo kaj krias.
28Ndakafamba ndichichema kusina mushana; Ndinosimuka pakati peungano, ndichichema kubatsirwa.
29Mi farigxis frato al la sxakaloj Kaj kamarado al la strutoj.
29Ndava hama yamakava, Neshamwari yemhou shiri.
30Mia hauxto nigrigxis sur mi, Kaj miaj ostoj sekigxis de varmego.
30Ganda rangu rasviba, rinokwatuka kwandiri; mafupa angu atsva nokupisa.
31Mia harpo farigxis plendilo, Kaj mia fluto farigxis vocxo de plorantoj.
31Naizvozvo mbira dzangu dzashanduka kuchema, Uye nyere yangu rava inzwi ravanochema misodzi.