1Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
1Zvirokwazvo moyo wangu unobvunduswawo pamusoro paizvozvi, Uchibviswa panzvimbo yawo.
2Auxskultu atente en la bruo Lian vocxon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia busxo.
2Teererai kutinhira kwenzwi rake, Nokuwunga kunobva pamuromo wake.
3Sub la tutan cxielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
3Anokutuma pasi pedenga rose, pamagumisiro enyika.
4Post gxi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta vocxo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam auxdigxas Lia vocxo.
4Inoteverwa nenzwi rinodzvova, Anotinhira nenzwi roumambo hwake. Haazvidzivisi kana inzwi rake richinzwika.
5Mirinde tondras Dio per Sia vocxo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
5Mwari anotinhira nenzwi rake rinoshamisa; Anoita zvinhu zvikuru zvatisingagoni kunzwisisa.
6Al la negxo Li diras:Falu sur la teron; Ankaux al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
6nekuti anoti kuchando, Chiwira panyika; Saizvozvowo kumvura inopfunha-pfunha, Uyewo kumvura inoturuka nesimba.
7Sur la manon de cxiu homo Li metas sigelon, Por ke cxiuj homoj sciu Lian faron.
7Anodzivisa ruoko rwomunhu mumwe nomumwe, Kuti vanhu vose vaakaita vamuzive.
8La sovagxa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia logxejo.
8Panguva iyo zvikara zvinondovanda, Zvichirambira mumapako azvo.
9El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
9Dutu remhepo rinobuda pakamuri rezasi; Nechando kurutivi rwokumusoro.
10De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo farigxas kvazaux fandajxo.
10Mazaya echando anopiwa vanhu nomweya waMwari Uye mvura mhami inogwamba.
11La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo dissxutas Lian lumon.
11Anozadza makore matema nomwando, Anodhadhanura gore rine mheni yake.
12Li direktas ilin cxirkauxen, kien Li volas, Por ke ili plenumu cxion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
12Rinotendeudzwa nokufambisa kwake, Kuti zviite zvose zvaanozviraira Panyika inogarwa navanhu;
13CXu por puno de ia lando, CXu por favorkorajxo Li ilin direktas.
13Anoituma kuti zvimwe ive shamhu, zvimwe ifadze nyika yake, zvimwe iratidze tsitsi yake.
14Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
14Teererai shoko iri, nhasi Jobho; Chimbomirai murangarire mabasa anoshamisa aMwari.
15CXu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
15Ko munoziva marairirwo azvo naMwari here, Nokupenyiswa kwemheni yegore rake here?
16CXu vi komprenas, cxe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
16Munoziva maturikirwo amakore here, Namabasa anoshamisa aiye akakwana pazivo here?
17Kiamaniere viaj vestoj varmigxas, Kiam la tero kvietigxas de sude?
17Munonzwisisa madziyiro enguvo dzenyu, Kana nyika yakagadzikana nemhepo inobva zasi here?
18CXu vi povas etendi kun Li la cxielon, Firman kiel fandita spegulo?
18Ko mungagona kudhadhanura denga pamwechete naye, Iro rakasimba sechioni-oni chakaumbwa here?
19Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
19Tidzidzisei zvatingareva kwaari. Nekuti hatigoni kunyatsoreva nemhaka yerima.
20CXu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
20Ko iye anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Kana ndianiko munhu anoda kumedzwa?
21Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la cxielo, Kiam la vento pasas kaj purigas gxin.
21Zvino vanhu havagoni kutarira chiedza chinopenya kudenga; Asi mhepo ichapfuura, ndokurinatsa.
22De norde venas oro; CXirkaux Dio estas terura brilo.
22Kunaka sokwendarama kunobva kurutivi rwokumusoro; Mwari ane humambo hunotyisa kwazvo.
23La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
23Kana ari waMasimbaose, hatigoni kumunzwisisa; ane simba guru-guru; Haangatambudzi pakutonga nokururama kukuru.
24Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la sagxuloj.
24Saka vanhu vanomutya; Haane hanya navane moyo yakachenjera.