Esperanto

Shona

Job

39

1CXu vi scias la tempon, en kiu naskas la ibeksoj sur la rokoj? CXu vi observis la akusxigxon de la cervinoj?
1Iwe unoziva nguva inobereka ngururu here? Kana iwe ungaona kana nondo dzichibereka here?
2CXu vi kalkulis la monatojn de ilia gravedeco? Aux cxu vi scias la tempon, kiam ili devas naski?
2Iwe ungagona kuverenga mwedzi yokutora kwadzo mazamu here? Kana iwe unoziva nguva yadzinobereka nayo here?
3Ili fleksigxas, eljxetas siajn idojn, Liberigxas de siaj doloroj.
3Dzinokotama, ndokubereka vana vadzo, Dzinorasha ushungu hwadzo.
4Iliaj infanoj fortigxas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.
4Vana vadzo vanosimba, vanokurira kusango; Vanoenda vakasadzokazve.
5Kiu donis liberecon al la sovagxa azeno? Kaj kiu malligis gxiajn ligilojn?
5Ndianiko akaregedza mbizi isina kusungwa? Kana ndianiko akasunungura zvisungo zvembizi?
6La dezerton Mi faris gxia domo, Kaj stepon gxia logxejo;
6Ndakaita renje imba yayo, Nenyika yebare hugaro hwayo.
7GXi ridas pri la bruo de la urbo, La kriojn de pelanto gxi ne auxdas;
7Inozvidza bope romuguta, Hainzwi kuchaira komuchairi.
8La produktajxoj de la montoj estas gxia mangxajxo, Kaj gxi sercxas cxian verdajxon.
8Nyika yamakomo ndiwo mafuro ayo, Inotsvaka mashizha ose matema.
9CXu bubalo volos servi al vi? CXu gxi volos nokti cxe via mangxujo?
9Ko nyati ingatenda kukubatira here? Kana ingavata pachidyiro chemombe dzako here
10CXu vi povas alligi bubalon per sxnuro al bedo? CXu gxi erpos post vi valojn?
10Ko iwe ungasunga nyati negashu rayo mumuhoronga, Kana ingaputsa mavhinga ichikutevera here?
11CXu vi fidos gxin pro gxia granda forto? Kaj cxu vi komisios al gxi vian laboron?
11Ungaitenda, zvaine simba guru here? Kana kuiregera basa rako here?
12CXu vi havos konfidon al gxi, ke gxi reportos viajn semojn Kaj kolektos en vian grenejon?
12Ungavimba nayo kuti iise zviyo zvako kuguta, Nokuzviunganidzira paburiro rako here?
13La flugilo de struto levigxas gaje, Simile al la flugilo de cikonio kaj de akcipitro;
13Mhou inofara namapapiro ayo; Ko mapapiro ayo neminhenga yayo zvino hunyoro here?
14CXar gxi lasas sur la tero siajn ovojn Kaj varmigas ilin en la sablo;
14nekuti inosiya mazai ayo pasi pavhu, Inowadziyisa muguruva,
15GXi forgesas, ke piedo povas ilin dispremi Kaj sovagxa besto povas ilin disbati.
15Ichikangamwa kuti angapwanyiwa netsoka dzavanhu, Kana kuti angatsikwa nezvikara.
16GXi estas kruela por siaj idoj, kvazaux ili ne estus gxiaj; GXi ne zorgas pri tio, ke gxia laboro estas vana;
16Inovangararira vana vayo savanenge vasati vari vayo; Kunyange yakatambudzikira pasina, haine hanya.
17CXar Dio senigis gxin je sagxo Kaj ne donis al gxi prudenton.
17Nekuti Mwari wakaitorera huchenjeri, Haana kuipa njere.
18Kiam gxi levigxas alten, GXi mokas cxevalon kaj gxian rajdanton.
18Panguva yainosimuka kuti itize, Inoshora bhiza nomutasvi waro
19CXu vi donas forton al la cxevalo? CXu vi vestas gxian kolon per kolharoj?
19Iwe wakapa bhiza simba raro here? Ndiwe wakashongedza mutsipa waro nezenze rinopepereka here?
20CXu vi povas saltigi gxin kiel akrido? Terura estas la beleco de gxia ronkado.
20Iwe wakarichirikisa semhashu here? Simba rokupfeza kwaro rinotyisa.
21GXi fosas en la valo kaj estas gaja pro forteco; GXi eliras kontraux armiton;
21Rinoteta pasi mumupata, richifarira simba raro; Rinobuda kundoshongana navarume vakashonga nhumbi dzokurwa nadzo.
22GXi ridas pri timo kaj ne senkuragxigxas, Kaj ne retiras sin de glavo.
22Rinoseka kutya, harivhunduswi; Haridzoki kana richiona munondo.
23Super gxi sonoras la sagujo, Brilas lanco kaj ponardego.
23Goba rinorira pamusoro paro, Uye pfumo nebakatwa zvinopenya.
24Kun bruo kaj kolero gxi glutas teron, Kaj ne povas stari trankvile cxe sonado de trumpeto.
24Rinopedza pasi nokutsamwa nehasha; Harimiri kana richinzwa. inzwi rehwamanda.
25Kiam eksonas la trumpeto, gxi ekkrias:Ho, ho! Kaj de malproksime gxi flarsentas la batalon, Kriadon de la kondukantoj, kaj bruon.
25Nguva ipi neipi kana hwamanda ichirira, rinoti, Hekani! Rinofembedza kurwa kana kuchiri kure, kutinhira kwamachinda, nebope.
26CXu pro via sagxo flugas la akcipitro Kaj etendas siajn flugilojn al sudo?
26Ko ruvangu runoengerera nohuchenjeri bwako here, Ruchitambanudzira mapapiro arwo kurutivi rwezasi here?
27CXu pro via ordono levigxas la aglo Kaj faras alte sian neston?
27Ko gondo rinokwira nokuraira kwako, Richindovaka dendere raro pakakwirira here?
28Sur roko gxi logxas, Noktas sur dento de roko kaj de monta pinto.
28Rinogara padombo, richivatapo, Pashongwe yedombo napanhare.
29De tie gxi elrigardas por si mangxajxon; Malproksime vidas gxiaj okuloj.
29Rinonananidza zvokudya zvaro riripo, Meso aro anozviona zviri kure.
30GXiaj idoj trinkas sangon; Kaj kie estas mortigitoj, tie gxi estas.
30Vana varowo vanosveta ropa; Pane chakaurawa ndipo pariri.